Мы находимся traduction Portugais
972 traduction parallèle
Мы находимся на аэродроме Ла Бурже, пробираемся через толпу, собравшуюся приветствовать известного летчика Андре Журье, который только что совершил потрясающий подвиг :
Acabamos de chegar ao aeródromo do Bourget. Tentamos passar por entre a multidão, para... Desculpem... para acolher o grande aviador André Jurieu.
Интересно, в какой части Токио мы находимся?
Que parte de Tóquio será esta?
Дорогие возлюбленные, мы находимся здесь перед лицом Бога и всех присутствующих, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака, который является благородным институтом, установленным Богом.
"Caríssimos irmãos, " estamos aqui reunidos sob o olhar de Deus e perante estas pessoas... " para unir este homem e esta mulher pelo sagrado matrimónio,
Иди туда, дай им десять долларов и скажи, где мы находимся.
Vá lá, dá-lhe 10 dólares... e dizes-lhe onde estamos.
Сейчас мы находимся в главной части дома, построенного в 1832 г.
Está agora na parte principal da casa, construída em 1832.
Сегодня, все разговоры только о тревожной кнопке, мы находимся на грани катастрофы.
Com esta ameaça de destruição imediata... estamos à beira do desastre.
Что если, Кисов лжет о том четвертом самолете только ища оправдание, чтобы ударить по нам? Если спагетти попали в вентилятор, то мы находимся в опасности.
Imagine que o Kissoff está a mentir, que está a ver se nos ataca...
Мы находимся здесь. Затемненный сектор покрывает вот эту территорию.
A área afetada cobre... esta área.
Непонятно, что они могут есть когда мы находимся в лагерях.
Que raio comerão elas quando nós não andamos por aqui
Черт подери, где мы находимся?
Onde diabo estamos?
500 парсеков от места, где мы находимся...
500 parsecs de onde estamos... Quero dizer, estávamos.
Мы находимся вблизи нейтральной зоны между федерацией и Ромуланской империей.
Estamos próximos da zona neutra, entre a federação e o império romulano.
Мы находимся в хромосомном теле в клеточном ядре организме.
Chegámos ao corpo do cromossoma, no núcleo do organismo.
Мы никогда не знали, где мы находимся.
Nunca soubemos onde estávamos.
Мы больше не движемся со скоростью света. Я снизил скорость до досветовой, чтобы понять, где мы находимся.
Não ultrapassaremos a velocidade da luz até sabermos onde estamos.
Мы находимся на орбите Эдема, брат Севрин.
Estamos na órbita do Éden, Irmão Sevrin.
- Где мы находимся?
- Onde estamos?
Здесь мы находимся у истоков, где началась сага о Ковальски.
Estamos no ponto zero, de onde partiu Kowalski.
Тот парень наверняка знает, где мы находимся.
O tipo deve saber exactamente onde estamos.
Ну, если я должен вернуть нас обратно на землю, мне лучше выяснить, где мы находимся.
Bem, para nos levar de volta para a terra é melhor eu descobrir onde estamos
Где мы находимся?
Diz-me, onde estamos?
Сейчас мы находимся около 10 порта.
Estamos agora na porta 10 do espaço.
Кто-нибудь видел, как он выглядит? Мы находимся в офисе комиссара Драера, сейчас здесь начнётся пресс-конференция, которая назначена комиссаром.
Estamos com o Comissário Dryer para uma conferência de imprensa.
мы находимся в состоянии войны.
Os meus amigos, estamos em guerra.
Я так полагаю, они четко предстaвляют, где мы находимся
Penso que eles sabem bem onde estamos.
Правильно, теперь, когда мы находимся там где они хотели нас видеть.
Certo. Agora que nos têm na palma da mão.
По нашей оптимистической оценке, мы находимся приблизительно в четырех часах от Земли.
A nossa melhor estimativa coloca-nos a quatro horas da Terra.
- В'джер... и что мы находимся внутри живого механизма.
Estamos dentro duma máquina viva.
Представьте, что мы находимся в процессе систематического поиска.
Imaginem que estamos embrenhados numa busca sistemática.
Мы находимся вот здесь, на периферии, на окраине галактики.
Estaríamos bem longe daí, nos subúrbios, num campo da galáxia.
Мы находимся в области галактик в 8 миллиардах световых лет от дома.
Estamos no reino das galáxias a 8 biliões de anos-luz de casa.
Красное смещение отдаленных галактик заставило современников Хьюмасона решить, будто мы находимся в центре расширяющейся вселенной, будто наше место в космосе какое-то особенное.
O desvio para o vermelho das galáxias distantes, parecia implicar para os contemporâneos de Humason, de que estávamos no centro de um universo em expansão, e que a nossa posição no espaço era de algum modo privilegiada.
Согласно другой теории – модели пульсирующей Вселенной – Космос не имеет ни начала, ни конца, мы находимся посреди бесконечного цикла космических смертей и перерождений, и никакая информация не сохраняется при переходе от одной пульсации к другой.
Na outra, o universo oscilante, o cosmos, não tem princípio nem fim, e nós estamos no meio de um ciclo infinito, de mortes e renascimentos cósmicos, sem que se escoe qualquer informação, pelos vértices da oscilação.
Мы находимся в лаборатории Кавендиша в Кембридже, где впервые был открыт состав атома.
Este é o Laboratório de Cavendish na Universidade de Cambridge, onde os constituintes do átomo foram pela primeira vez descobertos.
Мы находимся в лавовой трубе.
Estamos numa chaminé de lava.
Форд, если я тебя спрошу, где, черт возьми, мы находимся, я об этом пожалею?
Ford, se te perguntasse onde diabos estamos, ficaria arrependido?
А где находимся мы?
E onde é que estamos?
Мы же находимся на родине великого Шекспира.
Afinal, estamos no país de William Shakespeare e...
- Вот тут мы и находимся.
- É onde nós estamos.
Эльма, а где мы сейчас находимся?
Elma. onde é que estamos.
Их увели с того места, где мы сейчас находимся.
Arrastaram o vaivém na direcção em que estamos.
Мы по неосторожности вошли в ромуланскую нейтральную зону. Мы окружены и находимся под атакой ромуланцев.
Invadimos por engano a zona neutra romulana, estamos cercados e sob forte ataque romulano.
Между тем, где мы были и тем, где мы сейчас находимся.
Entre onde estávamos e onde estamos.
Причина в месте, где мы сейчас находимся.
Está a afectar a tripulação toda.
Мы находимся в их доме.
Estamos na casa deles.
Возможно, мы находимся на краю света.
É o fim do mundo. Mais baixo, Bobby.
Мы понятия не имеем где находимся.
Não sabemos onde estamos!
Мы находимся в мэрии.
- Já emiti um relatório...
Мы понятия не имеем, где находимся.
Mas onde vais tu, aqui no meio de nada?
Видишь ли, так как у нас производство маленькое... мы не находимся в юрисдикции Империи.
Uma vez que somos uma pequena administração... não caímos na jurisdição do Império.
Конечно. Мы не знаем, где находимся. Они тоже.
Se cometermos um erro na posição, e os outros fizerem o mesmo, acabamos a brincar aos choques, A rota está toda aberta,
мы находимся здесь 17
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы найдем ее 167
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы найдем ее 167
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы найдем того 33
мы найдём того 21
мы найдем 85
мы найдём 40
мы нашли убийцу 21
мы найдем что 42
мы найдём что 16
мы найдем его 284
мы найдём его 121
мы найдем способ 40
мы найдём того 21
мы найдем 85
мы найдём 40
мы нашли убийцу 21
мы найдем что 42
мы найдём что 16
мы найдем его 284
мы найдём его 121
мы найдем способ 40