Мы это заслужили traduction Portugais
77 traduction parallèle
Мы это заслужили.
Está frio lá fora!
Мы это заслужили.
- Nós merecemos.
Не понимаю, чем мы это заслужили.
Não compreendo como é que merecemos isto.
Мы это заслужили, не так ли?
Bem merecemos, não?
Но мы это заслужили.
Estamos no início da tarde, mas merecemos.
Давайте отдохнем. Мы это заслужили.
Vamos descansar, merecemos.
Это вам. Мы это заслужили.
Tome, merecemo-lo.
Мы это заслужили.
Merecemo-lo.
Мы это заслужили.
Nós ganhámos isto.
Он брат Фредди! Чем мы это заслужили?
Que fizemos para merecer isto?
Думаю, мы это заслужили.
Acho que merecemos.
Правильно, нет. На самом деле, мы это заслужили.
Não, por isso, merecemos isto tudo.
Думаю, мы это заслужили.
Nós merecemos isto.
Нет, Кэм, мы это заслужили.
! Não, Cam, nós merecemos isto.
Я не знаю, чем мы это заслужили.
Não sei o que fizemos para o merecer.
- Мы это заслужили.
Nós fizemos por merecer.
Многие задают мне этот вопрос : "Неужели Господь не видит этого?" Но почему мы так уверены, что не заслужили этой кары?
Tantos me fazem a mesma pergunta. Estamos certos de não ter merecido estes flagelos?
Мы рыбачили всю ночь напролет, и это все, чего мы заслужили?
Trabalhámos toda a noite e eles é que ganham.
Это все, что мы заслужили.
Era só o que nos faltava.
Мы это заслужили!
Eu trato disto.
Мы это заслужили.
Nós merecemos.
И на это Рождество мы дадим им, то, что они действительно заслужили - прекрасный, высококачественный серо-не-содержащий сорт угля.
Neste natal vamos dar a esses miúdos insaciáveis exactamente o que eles merecem. Uma maravilhosa variedade de carvão de alta qualidade, embora com baixo teor de enxofre!
Мы заслужили это, Гезма, а Он нет.
Nós merecemos isto, Gesmas,... mas ele não merece.
Ну, возможно, мы это заслужили.
Se calhar, merecíamos.
Я же сказал, мы заслужили это.
Diria que merecemos estas.
Тебе стукнет 40, и мне скоро, и мы это абсолютно заслужили..
Vais fazer 40 anos e em breve também eu e merecemos isto.
Мы оба знаем, что это заслужили.
Ambos sabemos que mereço.
Не понимаю, чем мы заслужили это наказание.
Não compreendo porque fomos punidas com circuitos.
Мы заслужили это.
Merecemos isto.
Если и есть два человека, которые заслужили выпивку... это мы.
Se alguma vez houveram duas pessoas que mereciam uma noitada de copos... somos nós.
Но это окупилось. Мы заслужили место в группе, большое тебе спасибо.
Abrimos o nosso caminho para a brigada, muito obrigada.
Мы заслужили это.
Merecemos.
Мы заслужили это.
Nós merecemos.
Это хорошо, а мы заслужили что-то хорошее после того дерьма, что мы пережили.
É uma coisa boa. Merecemos algo bom depois de tudo que passamos.
Мы заслужили это.
Merecíamos. E foi onde você a matou.
Это благородные животные. Мы должны их изъять на благо всего стадо, но они заслужили наше уважение и должны умереть достойной смертью.
São animais nobres, devemos matá-los para bem da manada mas ganharam o nosso respeito e merecem uma morte rápida.
Мы заслужили это за то, что сделали с Кэрри Уайт.
Foi merecido, pelo que fizemos à Carrie White.
Конечно, все мы этого заслуживаем, но поверь мне, Джо, эти люди заслужили это намного больше.
Claro, todos merecemos isso, mas confia em mim, Jo, estas pessoas mereciam mais.
Мы заслужили это право.
Ganhámos esse direito.
Мы владеем ими, мы заслужили это.
Nós ganhamos com isso, nós merecemos isso.
Мы владеем ею, мы заслужили это.
Nós conquistámo-lo. Nós merecemo-lo.
- Мы заслужили это в нашем возрасте.
Temos direito a isso, na nossa idade.
Сказали, что мы заслужили это, подвергая себя риску. Все так поступили?
Disse que merecia-mos, colocando-nos em risco.
Мы заслужили это вместе.
Conquistamos isto juntos.
Нет, я хочу то что есть у вас, ребята, понятно? Мне так жаль, Брендон. Мне так жаль, но мы оба заслужили это.
Não, eu quero para mim o que vocês têm e lamento, Brandon, lamento muito, mas ambos merecemos isso.
Мы обсудили это, и решили, что вы заслужили небольшой презент.
Nós conversamos e achamos que mereces outra gorjeta. Não vendas esses.
И поэтому, да, я бы сказал, что мы заслужили это.
Por isso, sim, digo que o merecemos.
Мы заслужили это... Этот код где ты просто написал нижнюю половину букв и...
Sim, criámos um código que nós escrevíamos no rodapé das cartas...
Мы же заслужили это, так?
Merecemos, não achas?
Мы все заслужили это место, не так ли?
Todos merecemos o nosso lugar.
Мы заслужили это более двадцати лет назад.
Merecíamos mais há 20 anos atrás.
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы это уже обсуждали 127
мы этого не делали 49
мы это знаем 127
мы это исправим 53
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы это уже обсуждали 127
мы этого не делали 49
мы это знаем 127