English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мы этого не делали

Мы этого не делали traduction Portugais

144 traduction parallèle
Если бы мы этого не делали, здесь было бы не протолкнуться от разных придурков.
Se não fizermos isto vai haver um monte de cromos a circular por aqui.
Мы этого не делали.
Nós não fizemos isso. Não fizemos mesmo.
Во-первых, мы этого не делали, ясно?
Primeiro que tudo, não fizemos nada, está bem?
В прошлом году мы этого не делали.
Não fizemos isto no ano passado.
Все хорошо, мы этого не делали.
Está bem, ouça com atençao. Nós nao fizemos isto.
Мы этого не делали. Что?
- Não aconteceu nada.
Даже не верится, что мы этого не делали раньше.
Nao acredito que nao o tivessemos feito há anos.
Глупо делать вид, что мы этого не делали.
É estúpido tentar agir como se não o tivéssemos feito.
Гастингс, мы только вчера въехали, ничего этого не делали.
Nós não fizemos nada. Chegámos aqui ontem.
- Мы этого не делали.
- Não fomos nós.
Почему мы не делали этого раньше?
Nunca soube porque não conseguimos, Gerry.
В смысле, так как мы раньше не делали этого... вместе, то- -
Quer dizer, nós nunca fizemos... juntos, e...
- Мы никогда этого не делали, пока не увидели "Trainspotting", да?
Não era habitual, mas vimos o "Trainspotting".
Мы не делали этого.
Nós não fizemos isso.
Не могу поверить что мы никогда этого не делали.
Não acredito que nunca fizemos isto!
Это то, как я это вижу, мы все равно все портим, что бы ни делали так почему же не делать этого со словами, "Ай, какого черта?"
The way I see it is we're all gonna screw up whatever we do so why not screw up on the side of, "Why the hell not?"
Мы в Триполи разве этого не делали?
Não fizemos isso em Trípoli?
Сэр, мы никогда этого не делали и я не знаю точную разрушительную мощь устройства.
Nunca fizemos nada deste género, não sei bem o quão destrutivo este dispositivo será.
И если мы не делали этого, на то была причина.
Se não o fizemos, tínhamos um motivo.
Мы не могли понять, почему мы не делали этого раньше.
Sentimos : "Não acredito que não tivéssemos feito isto antes."
РОК : Мы решили, что не собираемся возвращаться в студию снова и делать, что-то похожее на те вещи, которые мы делали до этого.
Decidimos que não queríamos voltar a um estúdio e fazer, tipo, a mesma coisa que fizemos anteriormente.
Это не так, что мы никогда не делали этого.
Nao e que nunca tenhamos feito isto.
Вы предлагаете, чтобы мы не делали этого?
Está a sugerir que nao deveríamos estar a fazer isto?
И сделать из этого марафон просмотра. Только мы. Мы так давно этого не делали.
Só nós, não fazemos nada disto há tanto tempo.
- Не могу поверить, что мы не делали этого раньше.
- Não acredito que nunca fizemos isto.
Да, но мы не делали этого, потому что я хочу сохранить немного таинственности.
Não, mas nós ainda não o fizemos, porque eu queria manter o mistério.
Мы еще не делали этого вместе.
Ainda temos os "duques".
Мы не делали этого!
- Não fomos nós!
Мы ничего этого не делали!
Nada fizemos!
Но я не знал, как это сделать, я не знал, как я собираюсь продать 400 тысяч книг, мы никогда этого не делали.
Eu não sabia como fazer isso, eu não sabia como vender, quatrocentas mil cópias, nunca tinha feito tal coisa.
Мы не делали этого с вами. Вы должны дать нам понять, что сделало это с вами.
Não lhe fizemos isso, deixe-nos perceber o que fez.
мы не делали этого, это Джордж.
Não fomos nós, foi o Georgie.
Это значит, что мы никогда не делали этого раньше
Quer dizer que nunca fizemos isto antes.
Мы никогда не делали этого раньше, но... тяжелые времена требуют отчаянных мер.
Nunca fizemos isto antes mas tempos desesperados pedem medidas desesperadas.
Боже, мы так давно этого не делали, что я совсем забыла какой у тебя большой.
Meu Deus, não o fazíamos há tanto tempo, já me tinha esquecido como eras grande.
Мы этого еще не делали.
Nunca fizemos isto.
Но она собирается принимать таблетки, так что скоро. Мы еще этого не делали.
Ainda não o fizemos...
Поэтому мы никогда этого больше не делали.
Não é normal. E é por isso que nunca mais o repetimos, Mia.
Многие из тех, кто посещает нас, говорят, "Каждый год мы приезжаем во Флориду и мы делали все, что положено туристам, и получали удовольствие. Жаль, что мы не увидели этого раньше,"
Há muitas pessoas que vêm aqui, que vêm todos os anos à Florida e fazem o roteiro turístico, e gostam muito, mas que desejavam ter-nos visitado primeiro, visto a sua experiência ter sido tão gratificante.
Мы этого не делали.
Não fizemos nada.
Мы раньше никогда этого не делали.
Nunca fizemos isso.
Но если бы вы этого не делали, как бы мы это исследовали?
Mas se não o tivesse feito, como poderíamos tê-lo analisado?
Мы никогда этого не делали на столе.
Nunca fizemos em cima da mesa.
Я не знаю, кому первому пришла в голову эта идея, мы все пили кофе после окончания семестра, и некоторые из нас делали наброски этого письма.
Agora, não sei quem teve a ideia inicialmente, mas estávamos todos a beber café depois da aula, no último período, e vários de nós escreveram aquela carta.
- ну, это... мы не делали этого без консультации с ними.
- Bem, é uma... não fizemos isto sem os consultar.
Если мы не делали этого, тогда, почему мы нуждаемся в адвокате?
Mas se não fizemos nada, porque é que precisamos de advogado?
Мы не делали этого.
Nós não fizemos isto.
Я уже говорил, мы не делали этого.
Já lhe disse que não.
Ливай и я, мы не делали этого
Eu e o Levi não fizemos isso.
- Мы не делали этого.
- Nós não fizemos isto.
Знаешь, но мы не делали ничего из этого...
Sabes, mas não fizemos nenhuma destas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]