English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / На кого ты похожа

На кого ты похожа traduction Portugais

29 traduction parallèle
Знаешь, на кого ты похожа?
Sabes o que pareces?
Это потому, что ты не можешь видеть, на кого ты похожа.
Isso é porque não consegues ver como estás.
Мэй Мюррей, вот на кого ты похожа.
Com a Mae Murray é com quem te pareces.
Знаешь, на кого ты похожа?
- Sabes o que pareces? - Para ver melhor.
Знаешь, на кого ты похожа?
Sabes o que me pareces?
На кого ты похожа?
Com quem és parecida?
Знаешь, на кого ты похожа?
Sabes com quem pareces?
- Ты видел на кого она похожа.
Viste o aspecto dela.
Знаешь, на кого ты сейчас похожа?
Sabes quem me fazes lembrar?
Боже мой, Николя, посмотри, на кого ты похожа.
Caramba, Nicola, o estado em que tu estás!
Ты можешь разобрать на кого она похожа?
Consegue ver quem é?
На кого ты похожа!
Pareces um bebé.
Тебе знакомо мое лицо? Я похожа на кого-то из тех, кого ты убил?
Eu pareço com alguém que você matou?
Ты очень на нее похожа. - На кого?
És muito parecida com alguém é incrível
Она не похожа на твою квартиру. , Джордан, с тех пор, как ты стал решать кого мне видеть и с кем говорить.
Porra, Jordan, desde quando é que decides quem posso ver e com quem posso falar?
Знаешь, на кого ты будешь похожа через 4 года, если и дальше всё так пойдёт?
Se for o que dizes que é, o que farias no próximo período?
Знаешь, кто ты? Знаешь, на кого похожа сейчас, Эйприл?
Sabes o que tu és quando és assim, April?
Ты же знаешь на кого она похожа.
Tu sabes como ela é.
Ты знаешь, на кого ты сейчас похожа?
Sabes quem pareces a falar?
Ты не похожа на человека, который избегает кого-то.
Pareces do tipo de pessoa que não fugiria de ninguém.
Я люблю тебя больше, чем кого-либо ещё, а вдеь ты совсем на неё не похожа.
Eu amo-te mais do que tudo, e tu não és nada igual a ela.
Я убью всех, кого ты любишь, и ту, на кого ты глазеешь с любовью, ту, которая похожа на Джозетту.
Tirarei de você tudo o que você ama. Começando pela criaturinha de quem anda gostando tanto. A que se parece com...
Ты сама хоть понимаешь, на кого похожа?
Sabes ao menos com quem te pareces?
Я похожа на кого-то кого ты знаешь?
Pareço-te familiar?
( Ники смеется ) я знаю, на кого ты была похожа
Eu sei como é que tu eras.
Ты похожа на женщину, которая кого-то ищет.
Parece que está a procura de alguém.
Ты нравишься мне тем, что ни на кого не похожа.
A razão porque gosto de ti é que não és nada como toda a gente.
Ты похожа на кого-то с картин Кина. Сбоку, хотя бы.
Pareces uma daquelas pinturas dos miúdos do Keane, pelo menos de lado.
Я не скажу, на кого ты сейчас похожа.
Nem vou dizer quem é que pareces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]