English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / На кого вы работаете

На кого вы работаете traduction Portugais

113 traduction parallèle
На кого вы работаете?
Para quem trabalhavam?
Тогда на кого вы работаете, а? - На кого?
Então para quem trabalham?
На кого вы работаете?
Para quem trabalha?
На кого вы работаете?
Para quem trabalhas?
На кого Вы работаете?
Está a trabalhar para quem?
Ты, сукин... Скучное слушание о лицензии превратилось вчера в бедлам... когда пылающий директор Казино Танжирс Сэм "Эйс" Ротстин... - На кого вы работаете, Боб?
Uma simples audiência para uma licença saldou-se num caos... quando o director do casino Tangiers, Sam "Ace" Rothstein, acusou de corrupção os fiscais de jogo.
- На кого вы работаете?
- Trabalha para quem?
- Доктор, на кого вы работаете?
Para quem trabalha?
- На кого вы работаете?
- Para quem trabalha?
На кого Вы работаете?
Para quem estão a trabalhar?
Сейчас ответите мне, на кого Вы работаете.
Assim, o que eu quero, meu amigo, é saber para quem trabalhas?
На кого вы работаете? Не тратьте время на вопросы.
Está a perdertempo com essas perguntas.
Mой офис целый час разговаривал с Вест Ковиной и Прокурором СШA пытаясь узнать, на кого вы работаете.
Passámos uma hora a falar com West Covina e a Procuradoria Geral tentando descobrir para quem é que trabalha afinal.
На кого вы работаете, мистер Локли?
Para quem trabalha?
Мне не важно кто вы и на кого вы работаете.
Não me interessa quem o senhor é nem para quem trabalha.
- На кого вы работаете?
- Está a referir-se a quem?
- И на кого вы работаете мистер Чиз?
- Para quem trabalha, Sr. Cheese?
Я не знаю, что вы натворили, не знаю, на кого вы работаете... но я знаю точно : так или иначе, вы нам все расскажете.
Não sei o que fez nem para quem trabalha, mas uma coisa lhe garanto ; seja como for, vai colaborar.
Так на кого вы работаете, Вулкот?
Então, para quem trabalha, Wolcott?
На кого вы работаете?
- Para quem é que trabalha?
Да, но на кого вы работаете?
Sim, mas para quem trabalham?
На кого вы работаете?
Para quem é que vocês trabalham?
На кого вы работаете?
Para quem é que trabalha?
На кого вы работаете? ФБР? ЦРУ?
Para quem trabalhas na verdade, para o FBI, para a CIA?
На кого вы работаете?
Vai dizer-nos para quem trabalha?
На следующие сутки я выяснял на кого Вы работаете на Моссад, сирийцев или русских.
Depois, tentei perceber se você trabalhava para a Mossad, os Sírios ou os Russos.
- Я работаю на Белый дом. - Нам всё равно на кого вы работаете.
Eu trabalho para a Casa Branca.
- Вы не работаете в ^ IНью Йорк Таймс. ^ I на кого вы работаете распространяя это?
- Você não trabalha para o The New York Times. Para quem trabalha a distribuir isto?
Вы забыли, на кого вы работаете?
Já te esqueceste de para quem trabalhas?
На кого вы работаете?
Para quem trabalham?
На кого вы работаете, на правительство?
Para quem trabalha? Para o governo?
На кого вы работаете?
- Para quem trabalha?
На кого вы работаете?
Para quem vocês trabalham?
На кого вы работаете, госпожа Фанкин?
Para quem na realidade trabalha, Sra. Francken?
Отвечайте! На кого вы работаете?
Quem você tyskentelette?
"Проект Элис", на кого вы работаете?
Projecto Alice para quem trabalhas?
На кого вы работаете? На Ирландскую республиканскую армию.
- Falam em nome de quem?
На того, на кого работаете и вы :
Para as mesmas que o doutor.
На кого именно вы работаете, мистер Корсо?
Para quem trabalha ao certo, Sr. Corso?
- На кого же вы работаете?
- E para quem trabalha?
На кого Вы работаете?
Para quem trabalham?
- На кого вы сказали, вы работаете?
Para quem disse que trabalhava?
фактически подпитывая империю, которая реально приносит выгоду лишь элите на самой верхушке пирамиды. Ведь, в конце концов, на кого вы на самом деле работаете?
Sobre o nascimento de Moisés, diz-se que ele foi colocado numa cesta de cana e lançado ao rio para evitar um infanticídio.
Да. От тех, на кого работаете вы с моим отцом.
Das pessoas que mandam em você e no meu pai.
А в конечном счете, на кого вы на самом деле работаете?
No final das contas, para quem realmente estás a trabalhar?
Все равно, рано или поздно вы расскажете нам о тех, на кого работаете.
Por isso, vai acabar por nos dizer para quem trabalha.
Кто вы, на кого работаете.
Quem é, para quem trabalha.
Вы работаете на кого-то еще?
Está a trabalhar para mais alguém?
На кого вы люди работаете?
Para quem é que vocês trabalham?
Как вы меня нашли? На кого работаете? Что вам нужно?
Como me encontrou, para quem trabalha e o que quer?
Но вы не можете сказать, на кого работаете?
Mas não me pode dizer para que empresa trabalha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]