English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нам некуда идти

Нам некуда идти traduction Portugais

38 traduction parallèle
- Сэр, как я сказал, мы чиним двигатели, но нам некуда идти в этом времени.
Bem senhor, como eu disse os... os motores estão a ser reparados, mas... não temos para onde ir, nesta época.
Это означает, что нам некуда идти.
Não temos para onde ir.
Бог мой, нам некуда идти!
Oh, meu Deus, acudam!
- У нас нет работы, и нам некуда идти.
- Desempregados e sem sítio para ficar.
- Нам некуда идти, Лука!
Não temos aonde ir...
Нам некуда идти кроме...
Não temos mais para onde ir...
Нам некуда идти.
Não há para onde ir.
Нам некуда идти!
Não temos para onde ir!
Нам некуда идти, Фрэнк.
Não podemos voltar para casa, Frank. Já cá estamos.
И нам некуда идти так что мы будем жить у тебя.
E nós não temos para onde ir. Então, vamos viver contigo.
Нам некуда идти.
Não temos para onde ir.
Нам некуда идти.
É até onde podemos ir.
Если нам некуда идти, почему не останемся здесь?
Não temos para onde ir. Porque não ficamos aqui?
Нам некуда идти.
Não há outro sítio.
- Нам некуда идти, папа.
- Não temos para onde ir.
Если мы разрушим Землю, нам будет некуда идти.
Se arruinarmos a Terra, não há outro lugar para onde ir.
Нам больше некуда идти.
Não temos para onde ir.
И мы не уйдём, пока вы не заплатите всё до копейки, потому что мы внештатные поставщики, и нам некуда больше идти.
Não sairemos daqui, até recebermos até ao último centavo, porque... ... fornecemos caterings em part-time e não temos outro lugar para onde ir.
- Нам некуда было идти.
- Não tinha para onde ir.
Но нам больше некуда было идти.
Mas não havia outro sítio para ir.
Нам некуда идти.
Não há lugar onde ir.
Нам больше некуда идти.
Mas temos de ficar aqui.
Мы должны вынести все эти вещи из дома и собраться и нас выгонят отсюда примерно через 30 дней не смотря на то, что нам просто некуда идти.
Peoria, Illinois, EUA Temos que retirar estas coisas para fora da casa e empacotá-las e sair daqui em menos de 30 dias, mesmo que não tenhamos um lugar para ir.
Нам больше некуда идти.
Estão a acabar-se as opções.
Мы окружены ледяной водой, и идти нам некуда.
Estamos cercados por água gelada e não há mais para onde ir.
Нам некуда идти, Милт.
Não temos para onde ir, Milt.
Поэтому, я должен здесь остаться, потому что нам больше некуда идти.
Por isso, tenho de ficar aqui, pois não temos mais para onde ir.
- ( исп. ) - Пожалуйста! Нам больше некуда идти!
- Por favor, não temos para onde ir.
Когда нам стало больше некуда идти.
Quando não sabíamos mais o que fazer.
Нам некуда идти.
Vamos para onde?
Идти нам некуда, мы не знаем, что происходит снаружи.
Não temos onde estar, não sabemos o que se passa lá fora.
Когда всё это время нам некуда было идти.
Todo este tempo, não havia para onde ir. Pois não?
Так что нам с тобой делать? Мне некуда идти.
Mas conseguimos.
Но мы все равно все при параде, а идти нам некуда, верно?
Mas acho que estamos bem vestidos e não temos para onde ir, não é?
Вы нам отказываете, и нам больше некуда идти.
Se nos dispensares, não teremos para onde ir.
Что кроме него идти нам некуда.
Se o deixássemos, para onde iríamos?
Нам больше некуда идти.
Não temos mais para onde ir.
- Нам... больше некуда идти, Арес.
- Não há volta, Ares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]