English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нам нужны доказательства

Нам нужны доказательства traduction Portugais

97 traduction parallèle
Нам нужно знать, какие компании продают ему информацию. Чтобы уличить их, нам нужны доказательства.
Estamos atrás das companhias que vendem os dados e para apanhá-los, precisamos de provas.
- Нам нужны доказательства.
- Precisamos de provas.
Нам нужны доказательства, что Вы владеете землёй.
- Teríamos de ver provas de posse.
- Нам нужны доказательства.
Nós precisamos de provas.
Помни, Бад, нам нужны доказательства.
Lembra-te, Bud, precisámos de provas.
А нам нужны доказательства.
Precisamos de provas.
К тому же, нам нужны доказательства, что с сенатором все в порядке.
além disso, precisamos de garantias em como o Senador está bem.
Нам нужны доказательства ваших расходов.
Precisamos de provas das suas acusações.
Нам нужны доказательства.
Precisamos de provas.
Нам нужны доказательства. Ok!
- Precisamos duma prova.
Нам нужны доказательства.
Temos que obter provas.
В этот раз нам нужны доказательства, люди - серьезные доказательства.
Desta vez precisamos de provas, pessoal. Provas tangíveis.
Нам нужны доказательства, что он жив, прежде чем согласиться на ваши условия.
Precisaremos de provas de que está vivo antes de concordarmos com os termos.
Нам нужны доказательства, что Анжела у них и что с ней все в порядке.
Precisaremos de provas que eles têm a Angela e que ela está bem.
Коул, я знаю, нам нужны доказательства, которые у Джека, но место преступления похоже на бойню.
Cole, sei que precisamos dessa prova que o Jack tem, mas esta cena do crime é um matadouro.
Нам нужны доказательства.
E temos de provar que é.
Нам нужны доказательства
Precisamos de provas.
Да, согласен, нам нужны доказательства.
Sim, concordo. Precisamos de provas.
Чтобы привлечь Фелицию, нам нужны доказательства, что она старалась убить Пола.
Para implicar a Felicia precisamos de alguma prova de que ela estivesse de facto a tentar matar o Paul.
Нам нужны доказательства распутства. Любодеяние. Publicato habet concubinem.
Precisamos de provas da luxúria, fornicação... publico habet concubinem.
Нам нужны доказательства.
- Eu sei. Precisamos de provas.
Я никогда не говорил, что ты неправ. Я сказал, что нам нужны доказательства.
Nunca disse que não tinhas, pedi-te para arranjares provas.
Нам нужны доказательства, что Бретт и Дрю Тернер знали друг друга.
Precisamos de provar que o Brett e a Drew Turner se conheciam.
Потому что если когда-нибудь будет стоять вопрос о твоем слове против его, нам нужны доказательства того, что произошло, ведь даже если я верю тебе, остальные - нет.
Porque se for a sua palavra contra a dele, vamos precisar de provas do que aconteceu. Acredito em si, mas outros não vão acreditar.
Нам нужны доказательства этого, и всего остального, что он совершил. Доказательств нет.
Precisamos de provas disso, juntamente com qualquer outra coisa que ele fez.
Да, нам нужны доказательства убийств.
Precisaremos de provas das mortes.
Сначала нам нужны доказательства.
Primeiro precisamos de provas.
Мэйбль, нам нужны доказательства.
Maybelle, vamos precisar de provas.
Нам нужны доказательства, что Ноах действительно у них.
Precisamos de provas de que têm mesmo o Noah.
Нам нужны доказательства.
Faltam-nos provas.
Нам определенно нужны доказательства.
Precisamos de provas.
Нам нужны были доказательства и эта сделка могла помочь их получить.
Queríamos apanhá-lo e este negócio deu-nos a oportunidade perfeita.
Итак, вот оно, джентльмены - какие еще доказательства нам нужны?
Aqui têm, meus senhores, que mais provas precisamos? !
- Ищете доказательства? - Нет, нет. Нам не нужны доказательства.
Não precisamos de provas, confiamos em si.
Нам нужны улики и доказательства.
Precisamos de provas.
- Нам не нужны доказательства. Все что нам нужно, это разумные сомнения.
Não precisamos de provas, mas sim de uma dúvida sensata.
Слушай, Лора, нам нужны железные доказательства.
Ouve, Laura, precisamos de ter provas irrefutáveis.
Нам нужны были доказательства.
Precisávamos de provas.
Нам нужны бесспорные доказательства.
Tens que ter provas irrefutáveis.
Показания Сисси дают нам ещё кусок головоломки, но нам нужны вещественные доказательства.
O depoimento de Sissy é mais uma peça no quebra-cabeças, mas seria bom ter a prova física. Vou achar o taco.
Нам нужны железо-бетонные доказательства. Ок. Ок.
Precisamos de provas sólidas e incontestes.
Нам нужны либо свидетели, либо доказательства.
Precisamos de provas
Нам не нужны доказательства. Вот почему мне это нравится.
É por isso que eu adoro.
Нам все еще нужны доказательства, что морех Ави жив.
Acho que precisamos de provas em como o moreh Ali está vivo.
Но нам нужны еще кое-какие доказательства.
antes disso, precisamos de uma prova.
Нужны ли нам еще доказательства?
Precisamos de mais provas?
Нам нужны еще доказательства.
Precisamos de provas mais concretas.
Даже если за этим стоит команда Инмана, нам все равно нужны доказательства.
Mesmo se a equipa do Inman estiver por detrás disso, temos de provar.
Нам все еще нужны доказательства.
Continuamos com as provas.
Все доказательства, которые нам нужны находятся в измельчителе для бумаг.
Há provas que precisamos naquele triturador.
Мы в твоем доме сейчас, мы перевернем его вверх дном и найдем доказательства, которые нам нужны.
Estamos em sua casa, a revirar tudo, e vamos encontrar a prova de que precisamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]