Начнем заново traduction Portugais
106 traduction parallèle
Начнем заново?
- Temos de recomeçar?
Итак... Ты хочешь вернуться к своему магазину и штанам... или мы начнем заново с того момента, где остановились?
Então quer voltar para a sua loja e fazer bainhas em calças, ou recomeçamos onde ficámos?
Так, погоди-ка, давай начнем заново.
Voltemos um pouco atrás.
Ты вспомнишь обо мне утром, и придешь ко мне, и расскажешь мне о нас, и мы начнем заново.
Vais-te lembrar de mim amanhã? Virás buscar-me? Contar-me-ás sobre nós e pararemos isto?
Забудь все, что она говорила, и мы начнем заново.
Esquece tudo o que ela te disse e vamos recomeçar.
Отдайте мне пистолет. Давай-ка начнем заново.
- Dê-me a arma.
Вот что я думаю, давай начнем заново.
Vou te dizer uma coisa, vamos começar de novo.
Этим вечером мы начнем заново создавать проекты общественного жилья в Новом Орлеане и дадим возможность этим Американцам снова быть частью города.
Esta tarde iremos começar a reabrir todos os projectos de habitação social em Nova Orleães e a permitir a estes americanos fazer parte desta cidade de novo.
Начнем заново, ребята.
Vamos recomeçar.
Давай начнем заново.
Vamos limpar já o quadro.
Начнем заново.
Bem, recomecemos.
И мы начнем заново с завтрашнено утра.
Na boa. Tradução :
Знаете, давайте все это выльем и начнем заново.
Fazemos o seguinte, deite fora e começamos de novo.
У нас ничего не осталось, и мы начнем все заново.
Nós não temos nada para começar, mas vamos ter logo com certeza.
Мы начнем все заново!
Faremos tudo novamente!
Завтра мы начнем все заново.
Amanhã, recomeçamos tudo.
Но мы начнём всё заново.
Recomeçaremos.
Давай начнём заново.
Que tal recomeçar?
Начнём всё заново?
Por que não recomeçamos?
Начнём всё заново? "
Vamos tentar de novo. "
Начнём заново.
Podemos começar de novo?
Начнём всё заново.
Vamos começar outra vez.
Через несколько дней, когда ты вернёшься, мы начнём нашу жизнь заново.
Daqui a alguns dias, quando voltares, vamos retomar a nossa vida.
Кодзуэ, давайте, все вместе уедем и начнем всё заново.
Kozue, vamos todos embora, juntos, e começaremos tudo de novo.
Начнем всё заново подальше отсюда.
Podemos começar vidas novas!
Ладно, давай начнём заново
Tens licença de saída?
Ну, начнём заново!
Do princípio, pessoal.
Начнём заново.
Um dia, as mentiras cairão por terra e a verdade triunfará de novo. Vamos recomeçar.
Когда ты выпишешься отсюда, Сэнди, давай начнем все заново.
Quando saíres daqui Sandy, Quero começar de novo.
Ты хочешь убедить республиканцев в комитете, мы начнём заново, тебе понадобятся пара новых кандидатов.
Se queres convencer os Republicanos do Comité e começar do zero, tens de arranjar outros nomeados.
Давай начнем все заново?
Acha que podíamos recomeçar? Sermos amigas.
Так что давайте его выкинем, ладно, и начнём всё заново.
Na verdade, vamos rasgar isto tudo, está bem? E começar do princípio.
А если я вытащу не тот кирпичик? Тогда начнём заново.
E se eu tirar o bloco errado?
Предполагалось, что мы начнем жить заново.
Teoricamente seria o nosso recomeço.
Если "Блэкбрайр" пойдёт вразнос, мы свалим всё на неё, а сами начнём заново.
Se o "Frade Negro" vem à tona... nós teremos que ficar com a corda ao pescoço e recomeçar de novo.
Теперь мы начнем все заново.
Vamos recomeçar uma vida juntos.
Мы все начнем заново.
Recomeçaremos.
Но.. мы начнём заново.
Mas... vamos de novo.
Начнём всё заново, когда вернётесь.
Recomeçamos quando voltar.
Начнем заново.
Vamos recomeçar.
Поступишь в киношколу... Начнем всё заново.
Entras numa escola de cinema, recomeçamos do princípio.
Слушай, давай начнем заново.
Vamos comer.
Начнём всё заново?
- "Vamos começar de novo?"
Когда я вернусь - может мы начнём эту сцену заново, и сыграем в наши любимые игры для двоих?
Quando voltar podemos carregar no botão de reiniciar e jogar o nosso jogo preferido à porta fechada, outra vez?
Начнем все заново.
Começamos de novo a partir daqui.
Мы просто начнём заново.
Vamos reiniciar o relógio.
Когда все закончится, мы начнем эту игру заново.
Quando isto chegar ao fim, nós iniciaremos a nossa dança novamente.
Станем призраками, начнём жизнь заново, но ты всё равно будешь служить мне.
Desapercebidos, começaremos uma nova vida, continuarás a servir-me.
Ой, это слишком сложно давай начнём заново.
Oh, é demasiado complicado, vamos repetir.
Джейми, я чувствую, что мы вступили не на ту дорожку. Что скажешь, если мы начнём все заново?
O Dexter mandou dizer que se vai atrasar mas irá estar aqui.
Давай... Давай, начнем все заново. Хорошо?
Vamos recomeçar.
заново 73
начнем с 48
начнём с 24
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем 835
начнём 511
начнем с этого 54
начнем с 48
начнём с 24
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем 835
начнём 511
начнем с этого 54