English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Начнем отсюда

Начнем отсюда traduction Portugais

59 traduction parallèle
Начнем отсюда. - Я помогу.
- Bom, comecemos aqui.
Давай начнем отсюда :
Por que não usamos :
Начнем отсюда и будем постепенно расширять диапазон.
Podemos começar por aí.
Начнем отсюда.
HISTÓRIA GREGA Comecem por aquele.
Начнем отсюда. Я за ней присмотрю.
Não te preocupes, eu vou tomar bem conta dela.
Давайте начнем отсюда.
Vamos começar por aí.
Начнем отсюда.
Começaremos por ali.
Начнем отсюда.
Começamos aqui.
Начнем отсюда
Começamos por aqui.
Начнем отсюда.
Eu tomo conta a partir daqui.
Так, начнем отсюда.
Está bem, vamos começar desde... vejamos...
Начнем отсюда.
E é aqui que começamos : 1. BLOOM FALA COM A RAPARIGA.
Мы начнем отсюда.
Podemos começar por aí.
Начнем отсюда.
Depois logo se vê.
- выпить еще вина? - Да! Начнем отсюда.
E se provássemos mais uns vinhos?
Давайте начнем отсюда.
Comecemos por aí.
Мы начнем отсюда.
Vamos fazer o reconhecimento daqui.
Мы начнем отсюда, проверим несколько развязок и закончим на съезде около дома.
Começaremos aqui. Verificamos os acessos da estrada, e paramos na saída mais perto do apartamento.
Начнем отсюда. Вместе с флотом.
Vou começar pela marinheira.
Когда мы начнем отсюда вышвыривать трупы, угадайте, кто будет первым?
Quando começarmos a mandar corpos daqui para fora, adivinha quem vai ser o primeiro, hei?
Я надеюсь, мы начнем отсюда.
Espero que possamos começar a partir daí.
Начнем отсюда.
Podemos construir a partir daí.
Если начнем отсюда...
- Se começarmos aqui...
Итак, начнем отсюда.
Está bem, prosseguindo. O que é que temos?
Давайте начнём отсюда.
Vamos começar por aqui.
[ТВ] : " Начнём отсюда.
Os discos levantaram daqui.
Начнем всё заново подальше отсюда.
Podemos começar vidas novas!
Так, может мы... пойдем отсюда, найдем местечко, где начнем проводить остаток наших жизней?
Então, devíamos... sair daqui e procurar um sítio onde possamos recuperar o tempo perdido?
Давайте начнём отсюда.
Comecemos por aqui.
Когда ты выпишешься отсюда, Сэнди, давай начнем все заново.
Quando saíres daqui Sandy, Quero começar de novo.
Давай собирать вещи и убираться отсюда. Оставим все это позади и начнем сначала.
Vamos mas é sair daqui e refazer a nossa vida.
Как только мы отсюда выберемся, всё начнем сначала.
Vamos recomeçar tudo quando sairmos daqui.
Значит отсюда и начнём.
Então é aí que iremos começar.
Так что отсюда и начнём.
Começaremos aqui.
Развяжите мебель, я несу коробки и начнём распаковывать и расставлять сложим все картонки и вынесем их отсюда.
Não deve caber. Arrumem os móveis, Eu trago as caixas, tu arrumas, e vamos embora.
Хорошо. Чем раньше мы начнем, тем раньше я смогу уйти отсюда и вернуться в Новый Мир.
Quanto mais depressa começarmos mais depressa posso sair daqui e voltar para o Novo Mundo.
Начнём отсюда, и дальше будем продолжать искать пока не найдём его.
Vamos começar por aí e vamos continuar até o encontrarmos.
Начнем с того, что найдем тебе место как можно дальше отсюда.
Primeiro, vais para um sítio remoto a viver só com o essencial :
Да уж, начнём отсюда.
Sim, vamos ver.
Так давайте начнем... отсюда...
Comecemos agora aqui.
Давайте отсюда и начнем.
Podemos começar por aí?
Начнем отсюда.
Vamos começar aqui.
Так, может, начнём прямо сейчас, и свалим отсюда к чёртовой матери.
Boa e se saíssemos daqui?
Начнем искать отсюда. Что именно?
- É aqui que começamos a procurar.
И отсюда мы начнем поиски истинных ответов.
É por aí que começaremos a desvendar o mistério.
Начнём отсюда.
Vamos começar aqui.
Так, начнем поиски отсюда до кафе.
Está bem, vamos iniciar uma busca daqui até à cafeteria.
Так что начнём отсюда.
Portanto, começamos por aí.
Давай уберёмся отсюда и наконец-то начнём жить вместе.
Vamos embora e começarmos finalmente a nossa vida juntos.
А начнём думать, как увести отсюда ходячих.
Devíamos pensar numa maneira de afastar os errantes daqui.
Отсюда мы начнём искать.
- É onde começamos a procurar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]