Наш сын traduction Portugais
486 traduction parallèle
Это наш сын, Филип.
Este é o nosso filho, Philip.
Меня интересуют не избиратели, а наш сын.
- Não me interessam os eleitores. Estou preocupada com nosso filho.
Наш сын - ученый.
O nosso filho é um erudito.
Ни Дорсет, вы, наш сын, ни Бекингем, - друг с другом враждовали вы.
Nem vós, filho Dorset, Buckingham, nem vós. Haveis sido adversários, um contra o outro.
- Мамочка, когда наш сын вернется?
- Quando é que o nosso filho chega?
Наш сын.
O nosso filho.
Я просто сказал, что наш сын, глазное яблочко трехглазой Марты, - она же у нас циклоп наш сынок это погремушка, а вы разозлились.
- Desculpa! O nosso filho, a alegria dos nossos três olhos, sendo a Martha um ciclope, o nosso filho é um empecilho e tu ficas rabugento. É tarde, estou cansado.
Когда наш сын был маленьким..... его постоянно тошнило из-за Джорджа.
Quando o nosso filho era pequeno, ele vomitava sempre por causa do George.
Шесть раз! Наш сын сбегал из дома, потому что Марта ставила его в угол.
O nosso filho fugiu de casa porque a Martha costumava encurralá-lo.
Сообщение было наш сын Это было сообщение. Придумал, Марта!
Já sei, Martha!
И сообщение было о том что наш сын наш сын... -... мертв!
E a mensagem era o nosso filho está morto!
- Нет! Наш сын мертв, и я не сказал Марте!
O nosso filho está morto e não contei à Martha!
Наш сын мертв, Марта не знает, и ты ей не скажешь!
O nosso filho está morto, a Martha não sabe e não vais contar-lhe!
Наш сын...
- O nosso filho...
Наш сын родился сентябрьской ночью, похожей на нынешнюю или завтрашнюю шестнадцать лет назад.
O nosso filho nasceu numa noite de Setembro, uma noite como esta, apesar de amanhã e há 16 anos.
Его одного я пыталась защитить поднять над трясиной этого гнусного брака один был свет в этой безнадежной тьме. Это наш сын!
A única coisa, a única pessoa que eu tentei proteger, erguer acima do lamaçal deste casamento vil e esmagador, a única luz em toda esta escuridão sem esperança!
Наш сын мертв!
Agora ouve-me. O nosso filho está morto!
— Наш сын отправляется на войну. — И что?
Não falem em francês perto de mim!
Где наш сын?
Onde esta nosso filho?
Наш сын ходит там в школу. Нам сказали, что произошёл несчастный случай.
O nosso filho anda na escola em Inglaterra.
Мое здоровье портит наш сын, Эвелин.
Nosso filho arruina a minha saúde, Evelyn.
Но ты будешь жить и увидишь, как наш сын станет королем.
Mas quero que vivas para ver o nosso filho ser rei.
- Наш сын новый Хичкок! - Кто?
- O meu filho é o novo Hitchcock!
Милый. Разве наш сын не чудо?
Querida, o nosso filho não é ótimo?
И если я похожа на его мать... а ты похож на его отца, то наш сын выглядел примерно так.
Se me pareço com a mãe dele e o Ken com o pai, o nosso filho seria assim.
Джоанна, он не наш сын
Joanne, ele não é nosso filho.
Где наш сын, Сара?
Onde está o nosso filho, Sarah?
Если наш сын смог, то и я смогу.
Se o lKevin anda, eu também posso andar. - Mas...
Староста, это наш сын.
Alcaide aqui está o nosso bebé.
Восемь лет назад наш сын сбежал из психлечебницы "Тенистые Земли" в Тампе.
Há 8 anos o nosso filho fugiu de um hospital de doentes mentais.
Наш сын Джонатан.
O nosso filho Jonathan.
Привет! Это наш сын.
Antes de mais, porém, quero agradecer.
Это наш сын! Дааа!
Sim, uma provocação premeditada, com a qual não contavam ;
Это наш сын! Ха-ха! Вот дураки-то!
descontraído, desfrutei de como ela fez vibrar o salão!
Ты наш сын. И любим мы тебя!
És o nosso filho, e nós amamos-te.
Может, не в восторге от того, что наш сын пользуется её сыном как алиби.
Ela não deve estar contente por nosso filho ter usado o dela como álibi.
Он наш сын, Грэм.
Ele é nosso filho, Graham.
Ты наш сын.
És nosso filho.
Наш сын.
- Ele era uma criança saudável.
Наш... сын умер.
O nosso filho está morto.
- Где наш сын?
- Onde está o nosso filho?
Он Божий Сын, наш Мессия.
Bom, ele é o Filho de Deus. O nosso Messias.
Это наш скотник Лассе Карлссон и его сын Пелле.
Apresento-lhe o nosso vaqueiro Lasse Karlsson e o seu filho Pelle.
Наш сын.
É o nosso filho.
Староста, наш сын не выжил бы без вас. Ему завтра месяц. Вы должны быть на празднике.
Tem de vir à festa.
Хунг, ставший теперь Джимми разбил моё сердце, перестав со мной говорить по-вьетнамски как это сделал Томми и наш новый сын Алан.
O Hung, agora o Jimmy, deu-me um grande desgosto quando se recusou a falar vietnamita comigo assim como o Tommy e o nosso filho mais novo, o Alan.
Но ты ведь знаешь, что ты не наш настоящий сын, верно?
Ela tem talento! - Nós amamos-te, Harry.
А это наш сын.
E este é o nosso filho.
Да пошел ты, сукин сын! Отче наш, сущий на небесах.
Vai-te foder, cabrão!
Он наш сын.
É nosso filho.
Сестра твоя счастлива, мой сын тоже. И наш благодетель тоже...
A tua irmã está feliz, tal como o meu filho, tal como o nosso benfeitor...
сыночек 93
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сына 214
сын мой 838
сыновья 49
сыну 23
сыновей 22
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сына 214
сын мой 838
сыновья 49
сыну 23
сыновей 22
сын ён 20
сын и святой дух 20
сыном 25
сынку 21
сын чжо 61
сынки 17
сынхи 37
наш сосед 37
наш союзник 17
наш секрет 22
сын и святой дух 20
сыном 25
сынку 21
сын чжо 61
сынки 17
сынхи 37
наш сосед 37
наш союзник 17
наш секрет 22