English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Не вижу

Не вижу traduction Portugais

7,508 traduction parallèle
Я не вижу с кем.
Não consigo ver quem.
В последнее время я этого не вижу.
Não tenho visto muito disso ultimamente.
Я не вижу тут твоей подписи.
Ouve... não vi o teu nome na petição.
Сколько ей? Я не вижу.
- Não consigo ver.
Да. Но я не вижу ни одной причины, чтобы говорить.
Não estou a ver grandes motivos para falar.
Извините я вас не вижу.
Desculpe, não consigo vê-la.
Не вижу, что все будет лучше.
Não consigo realmente ver as coisas terminarem muito melhor.
Я его не вижу.
Não estou a vê-lo.
Не вижу как.
- Não vejo como.
Я... ничего такого не вижу.
- Não estou a ver.
Не вижу друзей.
Que nunca vejo os meus amigos?
— Я не вижу красных костей.
Não vejo ninguém avermelhado.
Я пока ничего не вижу
Bem, eu não estou a ver nada, pesadelos ou sonhos.
Я не вижу никаких видений
Não estou a ter nenhuma visão ou assim.
Что не вижу?
Ver o quê?
Да. Ваша честь, я не вижу поводов для такого рода допроса.
- Meritíssimo, não vejo qual a relevância dessa linha de interrogatório.
Над ним хорошо поработали хищники, но я не вижу следов укусов.
Extrema predação animal, mas não tem marcas de mordidelas visíveis.
Я её не вижу.
Não a vi.
Я здесь никого не вижу, кто пытался его остановить, включая вас.
Não vi ninguém tentar impedi-lo, incluindo você.
Я не вижу, глаза не открываются!
Não consigo ver! Os meus olhos, eles não abrem!
- Не вижу связи.
Não me pareceu relevante.
Но я не вижу.
Mas não o consigo ver.
Я не вижу, потому что вы вовлечены в это.
Não o consigo ver porque isso envolve-te a ti.
Я не вижу.
Não consigo ver.
На самом деле не вижу отсюда выхода...
Não vejo mesmo a saída disto.
Вы видите что-то, чего не вижу я?
- Vê alguma coisa que eu não veja?
Я не вижу смысла.
Não vejo qual é a questão.
Хотя я пока не вижу, каким путём нам следовать.
No entanto, não vejo caminho claro para ele viajar para a frente.
Не вижу её.
Nada.
Я не вижу его.
Está bem. Não o consigo ver, não o vejo.
Я не вижу вашего бейджика.
Não pareço ter o seu nome.
Понятия не имею. Я ни черта не вижу.
- Não sei, não consigo ver nada.
Не вижу ни человека, ни транспорта!
Nem homens, nem veículos.
Не вижу, чтобы была упомянута девушка.
Não vejo nenhuma menção à rapariga.
И вижу, когда нужно не упустить свой шанс.
Conheço um barco salva-vidas quando vejo um.
Меня как будто не было целую вечность, но я вижу, ничего не изменилось, только то старое дерево срубили. Да. Ладно, я...
Parece que estive fora séculos, mas vejo que nada mudou, exceto terem cortado aquela árvore.
Мне казалось, я вижу сигналы, что ты готов для "нас", но... ты не готов, и... я знаю, что я как-то в этом виноват.
mas você não estava, e eu sei que isso é de alguma forma minha culpa.
Я даже поверить не могу, что вижу это.
Não posso acreditar no que vejo aqui.
Вижу, вы не подумали, что это необходимо?
Deduzo que não sabiam que tinham de o fazer?
Я шла по улице, И вижу, мужчина не выключил двигатель, и зашёл в магазин.
Eu estava a andar pela rua e vi um homem deixar o carro ligado e entrar numa loja.
Поверить не могу в то, что вижу.
Ainda não acredito no que estou a ver.
Если я вижу тебя в последний раз, пожалуйста только не таким.
Escuta... Se esta for a última vez que te vou ver, por favor... Que não seja assim.
Понадобилось две жертвы, чтобы я поняла, что я вижу то, что вижу, и не схожу с ума.
Foi preciso duas vítimas para certificar-me que estava ver o que estava a ver e não enlouquecer.
Мне не нравится то, что я вижу.
Não gostei do que vi.
Палач переживает за тех, кого должен пытать. Не удивительно, что я часто вижу вас опечаленным.
Um executor que se preocupa com o bem estar daqueles que executa.
Торан, если мы вынуждены служить под началом Корбетта, по крайней мере я должен знать, кто убил её. Думаешь, мне стало легче, когда я вижу крест Петры на шее судьи?
E achas que me dá alívio sempre que vejo a cruz da Petra pendurada no pescoço do fabricário?
Я вижу самовлюбленного социопата, которому здесь не место.
Eu vejo um sociopata narcisista que se acha mais do que é.
И не только из-за этого. Я вижу.
E não apenas com isso, eu percebi.
И, как я вижу, вы тоже не хотите идти домой.
E estou a ver que tu também não queres ir para casa.
Ты не видишь этого, а я вижу
Tu não consegues ver, mas, eu consigo.
Я уговорила Сета прийти сюда, и насколько я вижу, надолго мы тут не задержимся. Так что чем меньше я буду с тобой разговаривать, тем лучше.
Fui eu que convenci o Seth a vir aqui e, pelo que vejo, não vamos cá ficar muito tempo, por isso quanto menos falarmos, melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]