English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Не лучшее время

Не лучшее время traduction Portugais

507 traduction parallèle
- Сеньор ВАргас! Сейчас не лучшее время, чтобы приносить печальные новости в этот дом.
O Sr. Vargas, podia vir em melhor hora trazer más notícias a esta casa...
Ты выбрал не лучшее время для визита
Vieste numa péssima altura.
Я знаю, Зак, но возможно сейчас не лучшее время для этого.
Eu sei, Zac, mas talvez esta não seja a melhor altura.
Не лучшее время для меня находиться в рубке.
É uma má altura para ser enfiado num cockpit.
Мужик, не лучшее время для проблем. Мы практически у цели.
Não temos tempo para chatices... estamos quase a chegar.
Сейчас не лучшее время.
Já está muita confusão aqui.
- Не лучшее время для разговора.
Não é uma boa hora para falar.
Не лучшее время для интрижки.
Bela altura para fazeres conquistas...
Я думаю, сейчас не лучшее время... но турболифт номер 3 снова сломался.
Suponho que não é uma boa hora para lhe contar que o turboelevador três avariou-se de novo.
Послушайте, сейчас не лучшее время... я только что... не хотите войти?
Olha esse não é um bom momento. Acabo de... Não quer entrar?
- Посол, сейчас не лучшее время.
- Embaixador, agora não é boa altura.
Сейчас не лучшее время продавать то, что ты спасаешь.
Não é boa altura para vender o teu tipo de salvados. Não.
Пока Хью Берингар конвоирует своего узника в замок, разве не лучшее время, чтобы увезти детей?
Bem, o Hugh Berengar está no castelo, de guarda ao seu prisioneiro... Que melhor altura para levar as crianças?
Не лучшее время терять голову.
Não é boa altura para se perder a cabeça.
- Сейчас не лучшее время...
- Agora não é a melhor altura...
Сейчас не лучшее время.
Agora não é uma boa hora.
Если хочешь знать мое мнение, это не лучшее время идти на войну.
É um momento terrível para ir para a guerra.
Прю, это не лучшее время и место для разговора об этом.
Sim, Prue, mas penso que este não é momento, nem lugar para falar disso.
Я знаю, что это не лучшее время и не лучшее место но я должен был сказать тебе
Sei que é o momento errado e o lugar errado mas tinha de dizer-te.
Сейчас не лучшее время для мушкетёров.
- Não é o melhor momento para ser um Mosqueteiro.
Сейчас не лучшее время.
- Agora não é boa altura.
Но дело в том, что ты выбрал не лучшее время года.
A questão é que não podia ter escolhido melhor época do ano.
Сейчас не лучшее время.
Este não é o momento.
- Сейчас не лучшее время.
Esta não é a melhor altura. Vamos.
Сейчас не лучшее время для твоих самоуверенных замечаний.
E agora não é uma boa altura para um dos teus comentários espertalhões.
Сейчас не лучшее время для извинений.
Provavelmente, esta não é a melhor altura para pedir desculpa.
Я знаю, что сейчас не лучшее время, но..
Eu sei que esta não parece a melhor altura, mas...
Может, сейчас для тебя не лучшее время, вот и все.
Talvez não seja o momento certo para ti.
Может сейчас не лучшее время заводить детей.
Talvez não seja a melhor altura para começar uma família.
Знаешь, Фез, сейчас, может, не лучшее время делать комплименты моей попке.
Sabes uma coisa, Fez? Talvez não seja a altura mais apropriada para elogiares o meu rabo.
Думаю тогда это не лучшее время сообщить вам новости.
Então, acho que esta é uma má altura para vos dar a notícia.
Она обеспокоена. - Не самое лучшее время говорить с ней.
- É melhor ir falar com ela.
Не знаю, лучшее ли сейчас время.
Não sei se é a altura certa.
Я рад, что вы здесь, но вы выбрали не самое лучшее время, чтобы к нам заглянуть.
Agrada-me que esteja cá, mas escolheu mal a altura.
Не самое лучшее время.
Não foi a melhor altura.
Сейчас не самое лучшее время.
Lamento, vem em má hora.
Скажите мне, доктор Фосфилл, почему сейчас не самое лучшее время?
Diga-me, Dr. Fosswell. Porque viemos em má hora?
Не думаю. Я бы сказал, что лучшее, что мы можем сейчас сделать, так это быть осторожными... ограничить время нахождения в ином временном потоке.
Capitão, será melhor que fique a bordo e tente se recuperar.
- Да, это - - Это не самое лучшее время, Джордж.
Esta não é a melhor altura, George.
Сейчас не самое лучшее время, Джордж.
Esta não é a altura ideal para isso, George!
Возможно, это не лучшее время, но Я видела, как ты пожирала его глазами в магазине. Ну тогда...
Bom...
Сейчас не лучшее время.
Agora não é uma boa altura, estamos a preparar a nossa prima
Да, уж не самое лучшее время произносить не то имя, правда, Росс?
Má altura para te enganares no nome, ah?
Сейчас не самое лучшее время для умакса.
Não é boa altura para oo-mox.
Сэр, это не самое лучшее время, чтобы отправляться в полет из идеалистичеких- -
Não é a melhor altura para idealismos...
Это не может быть лучшее время, чтобы пить.
Talvez não seja a melhor altura para estarem a beber.
Да, сейчас не самое лучшее время терять демократов.
Pois, mas não é boa altura para perder democratas.
Сейчас, правда, не самое лучшее время.
Eu só acho que agora não é uma boa altura para isso.
Абби, это не самое лучшее время.
Esta não é uma boa altura, Abby.
А я и не понял, что именно со мной произошло и теперь самое время вспомнить всё лучшее о покойнике Профессор :...
Sabiam a minha causa de morte favorita. Relembremos então as melhores características do Bender. Professor?
Время не самое лучшее, но я справлюсь.
Não é a melhor altura do mundo, mas eu cá me arranjo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]