Неудачница traduction Portugais
188 traduction parallèle
Неудачница! Из-за тебя я не женился!
Não consegues viver sozinha.
Это ты заставил меня поверить, что я неудачница!
- És uma perdida!
А я не неудачница!
- Quê?
Вы - неудачница, как и любой, у кого нет чувства юмора.
És uma perdedora como todos, sem senso de humor.
Ты неудачница. Не вертись вокруг меня. Ты мне отвратительна!
Não andes mais ao meu redor, enojas-me!
– Привет неудачница.
- Olá, perdedora.
Да, я - неудачница, я - жалкая.
Meu Deus, eu sei. Sou patética, sou uma fracassada.
Она - неудачница в группе.
É a falhada do grupo.
- Джерри, она - неудачница.
- Jerry, ela é uma falhada.
Я не могла сказать тебе. Я неудачница...
Não conseguiria te dizer que sou uma perdedora.
Теперь она думает " как ужасно, что дочь выросла такая странная, уродливая, неудачница, противная!
Agora ela pensa que é horrível a sua filha tornar-se tão esquisita e feia, falhada, repulsiva!
Ты не неудачница, не противная и вовсе не странная...
Tu não és uma falhada, repulsiva ou estranha...
Или это я неудачница.
Ou talvez seja eu a falhada. Pode ser...
- Неудачница.
- Erva daninha.
- Неудачница.
- Falhada?
Но забитая неудачница - это совсем другое дело.
Assustadiça e inacessível é outra história.
Я величайшая неудачница на свете!
Eu sou a maior falhada que conheço!
О том, что ты - неудачница, что ты неполноценна.
Que não eras completa? Que não eras realmente a grande triunfadora que és?
Похоже, ты моя единственная подруга, Линдси, но и ты... полная неудачница.
És a minha única amiga, Lindsay. E és... Uma fracassada.
Неудачница.
Coitada.
Каждое утро я просыпаюсь с чувством, что я неудачница.
Todas as manhãs, eu acordo e falho.
Послушай, может, ты и сняла очки и сменила прическу но ты все равно неудачница.
Ouve, podes ter deixado de usar os óculos e o rabo-de-cavalo mas continuas a não valer nada.
Просто идиотская актриса-неудачница, за которую я не взялся. Она преследует меня!
É uma actriz falhada que não promovi e que me persegue!
Ты весь день сидел дома и играл в Мs. Рас-Маn пока я, как неудачница, была на работа?
Ficaste em casa a jogar Ms. Pac-Man enquanto eu trabalhei como uma moura?
"бедный я, бедный, моя дочь неудачница, испортила свое блестящее будущее, запятнала имя Гилмор".
"A minha filha é uma pessoa falhada, " pobre de mim, deu cabo do futuro, e arrasou o nome Gilmore. "
Лучше подруга-неудачница, чем вообще никакой подруги.
Achei que era melhor ter uma amiga falhada do que não ter amiga nenhuma.
Ты полная неудачница.
Veremos.
Я виноват в том, что моя дочь неудачница!
Estás a culpar-me pelo fracasso dela?
Я самая большая неудачница в мире.
Sou a pessoa que mais asneiras faz no mundo.
Ты даже не самая большая неудачница в этой комнате.
Nem sequer és a pessoa que faz mais asneiras nesta sala.
Я неудачница во всем, Юрий.
Falhei em tudo Yuri.
Мне невыносима мысль, что люди из моего родного города решат, что я неудачница.
Mas não suporto que a gente da minha terra pense que falhei.
Неудачница.
Perdedora.
Жалкая неудачница.
Perdedora patética.
Я неудачница.
Sou um fracasso.
- Но мне не нужна ещё одна официантка-неудачница. - Ладно, Мак.
Não preciso de outra empregada falhada.
Джейк сказал, что ты неудачница.
Então, o Jake disse-me que és uma falhada.
Я не неудачница.
Eu não sou uma falhada.
Я тоже неудачница.
Eu também sou.
Ты неудачница.
Não vales nada!
Поэтому я и неудачница.
Não admira que eu tenha problemas.
- И теперь я могу называть её неудачницей. - Я не неудачница.
- Não sou nada um fiasco.
- Э, это, определённо, неудачница.
- É realmente um fiasco.
- Ди - неудачница.
- A Dee é um fiasco.
Мои интерны думают, что я неудачница.
Os meus internos pensam que eu sou uma falhada.
Ты неудачница. И никогда не будешь счастлива.
Não fazes ideia de como ser feliz, e nunca o saberás.
Неудачница.
Applebee quebrou o protocolo.
Ты неудачница, а я нет.
Eu não.
Неудачница.
Que foleira.
- Ты неудачница.
És uma má perdedora.
Жалкая неудачница!
Sua otária!
неудачник 576
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачники 214
неудачная шутка 26
неудачный день 23
неудачника 28
неудачником 32
неудачников 42
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачники 214
неудачная шутка 26
неудачный день 23
неудачника 28
неудачником 32
неудачников 42