Неудачный день traduction Portugais
90 traduction parallèle
Понимаешь, если бы он спустился в шахту в неудачный день... то он поднялся бы с небольшой грязью на лице, не так ли?
Se ele tivesse descido a uma mina depois de uma catástrofe... sujaria a cara de carvão, não é assim?
Сегодня неудачный день!
O dia não tem sido fácil!
Правда, неудачный день.
Tive azar.
Послушай, Мэгги. Я знаю, что у тебя сегодня неудачный день, и я знаю, что ты хочешь поиграть с котятами.
Eu sei que este foi um dia horrível para ti, e eu sei que tudo o que queres é brincar com estes gatos.
Вам кто-то предложил повышение или у вас просто неудачный день?
Alguém lhe ofereceu uma promoção ou só está tendo um mau dia?
Похоже, сегодня будет неудачный день.
O dia não está a correr nada bom.
Просто сегодня у нас неудачный день.
Nós... estamos a ter um dia mau.
Набиваешься в друзья, и всё потому, что у тебя был неудачный день?
Não podes, de repente, tornar-te o meu melhor amigo só porque tiveste um dia mau.
Может, у нее был просто неудачный день.
Talvez estivesse a ter um dia mau.
Выглядишь так, как будто у тебя неудачный день.
Parece que estás a ter um dia mau.
Кажется, у тебя неудачный день.
Parece que estás em baixo.
Сейчас не до этой хрени, уж больно у нас всех неудачный день сегодня.
Resolvemos isto noutro dia. Ninguém está a ter um dia bom.
Крайне неудачный день.
É um dia terrível para morrer.
Даже в неудачный день я раскалывал орешки и покрепче тебя.
Num dia mau, roí ossos mais duros de roer do que tu. E depois?
- Эд разревелся. - Просто неудачный день.
- Estou só a ter um mau dia.
- Похоже, у тебя выдался неудачный день?
Parece que o dia não te está a correr bem...?
У вас сегодня тоже неудачный день.
Hoje teve um mau dia.
Неудачный день?
Tiveste um mau dia?
Мне кажется, мы должны превратить этот неудачный день в удачный.
Temos de transformar este mau dia num grande dia.
Неудачный день сегодня, все очень заняты.
Não é um bom dia hoje. Está meio maluco por aqui.
Просто у него неудачный день.
- Está só a ter um mau dia.
Ну, понимаешь о чём я? Даже в неудачный день там будут... два моих дяди и человек семь...
Mesmo num dia mau, costumam aparecer uns tios...
У кого-то, кто ждал этих "запчастей", выдался неудачный день.
Quem quer que deseje esses órgãos está com azar.
Что ж, может у нее был неудачный день.
- Talvez ela tenha tido um dia mau.
Неудачный день, Билл?
Estás a ter um mau dia, Bill?
У всех бывает неудачный день, капитан.
Todos temos dias maus, Capitão.
Ладно не обращай на меня внимание, у меня неудачный день.
Tudo bem, eu não me importo.
Чак, ты выбрал неудачный день, чтобы опаздывать.
Chuck, escolheste uma rica manhã para te atrasares.
Это не просто неудачный день.
Não estou a falar de um mau dia.
Иногда ему не нравится, как ты готовишь, иногда у него неудачный день на работе, иногда слишком много надо платить по счетам, иногда вода плохая.
Às vezes, ele não gosta da comida, às vezes, tem um dia mau no trabalho, às vezes, contas demais para pagar, às vezes o tempo não está bom.
Ну, я сказала вам, у него был неудачный день.
Já lhe disse que ele teve um mau dia.
Неудачный день для круиза, Майкл.
Um dia mau para uma viagem, Michael.
Очень, очень неудачный день.
Um dia muito, muito mau.
Это очередной неудачный день.
Estamos a ter outro dia mau.
Поверьте мне, это будет длиться до тех пор, пока у нее не наступит неудачный день.
Confiem em mim, vai durar até ela ter um dia mau.
Знаешь, у меня просто... сегодня был неудачный день.
Eu só tive um dia muito... Dois dias muito maus, está bem?
Боюсь, у Рут сегодня неудачный день.
Estou com receio da Ruth estar num daqueles dias.
Сегодня неудачный день.
Não está muito bem hoje.
Оу, у тебя неудачный День Святого Валентина?
Mau Dia de São Valentim?
Неудачный день для лайтмановских трюков.
Um mau dia para "a maneira do Lightman".
У вас был неудачный день, агент Лисбон.
Teve um dia mau, Agente Lisbon.
Похоже, у него был неудачный день. Так, мы приближаемся.
- Deve ter sido o seu dia de azar.
- Неудачный день для визита ты выбрал.
- Escolheste um dia péssimo.
У меня был неудачный день.
Não estou num bom dia.
Если вы говорите, что у меня просто неудачный день, это глупо.
Se o que está a dizer é que estou a ter um dia mau, isso é ridículo.
Неудачный день.
Um dia mau.
Неудачный день?
Má noite?
- Натан, ты выбрал самый неудачный день.
- Sei o que estou a fazer.
Сегодня неудачный день.
- Não estou nos meus dias.
Наверное, самый неудачный способ провести первый день на свободе после заключения за попытку изнасилования - это увязаться за знакомой шлюхой... которой шестьдесят и которая давно завязала.
Não devem pensar que o melhor a fazer, no primeiro dia de liberdade após um longo período preso, é ir a correr, saltar para cima da puta da Tranny. A quem faltam seis dentes e que te quer despachar para servir o cliente seguinte.
Неудачный первый день.
Não é, exactamente, um bom primeiro dia.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124