English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Но сегодня

Но сегодня traduction Portugais

4,233 traduction parallèle
Я удалила щитовидку, и с тех пор рак не проявлялся, но сегодня утром он пожаловался на боль в бедре, я сделала томографию и...
Fiz-lhe uma tireoidectomia. Desde então, ficou livre do cancro, mas deu entrada esta manhã com dores no quadril. - Então, fiz uma TEP, e...
Но сегодня вы опорочили меня.
Mas hoje? Envergonhaste-me.
Вчера, когда я заметил, что вы за мной следите, решил, что это просто совпадение, но сегодня уже так не считаю.
Ontem, quando vi que estava a seguir-me, pensei que devia ser coincidência, mas depois de hoje... provavelmente não.
Его звали Дэймон, но сегодня не о нем.
O nome dele era Damon, mas esta noite não é sobre ele.
Но сегодня была катастрофа.
Mas hoje a noite foi um desastre.
Но сегодня и со всеми современными ужасами и издевательствами, Современная аудитория симпатизирует Джеку Ножу.
Mas, hoje em dia, com o "bullying", os espectadores modernos tendem a simpatizar com Jack Knife.
- Но сегодня все они контролируются корпорациями.
- Mas agora, pertencem a corporações.
Обычно, я прошу тебя убавлять музыку, когда я читаю, но сегодня вечером не стесняйся и слушай на любой громкости.
Normalmente pedia-te que pusesses a música num nível razoável quando estou a ler mas esta noite, sente-te livre para apreciá-la no nível que desejares.
Я знаю, это уже не важно, но мы бы точно сегодня выиграли.
Sei que não é o importante, mas nós ganhámos à descarada.
Но сегодня... мы здесь, чтобы разделить трапезу вместе и запомнить, что правильная любовь может изменить мир.
Mas hoje à noite... estamos aqui para partir o pão juntos e lembrar que o amor, vivido de uma forma boa, pode mudar o mundo.
Но сегодня не тот день.
Mas hoje... não é esse dia.
Простите, но сегодня я работаю.
Lamento, mas estou a trabalhar.
Я был горд, когда у меня родились все эти пятеро детей, но сегодня!
Fiquei orgulhoso quando os nossos cinco filhos nasceram, - mas, hoje!
Но сегодня мой день рождения.
Mas hoje é o meu aniversário.
Но сегодня ты доказал, что на самом деле хочешь счастья нашей семье.
Mas hoje provaste que só queres a felicidade da nossa família.
Какое-то время не общались, но сегодня поговорили, и почему-то всплыло твое имя.
Há um tempo que não falávamos, mas falámos hoje e não sei como, o teu nome surgiu.
Но сегодня мы им покажем, что такое настоящий скаут.
Mas, esta noite, vamos mostrar-lhes de que se trata ser escuteiro.
Но сегодня мы попробуем кое-что новое.
Mas... Mas hoje vamos tentar algo novo.
Раньше они считались фантастикой, но сегодня всё это происходит, и даже хуже, чем описано в романах.
Antes considerados ficção, estes romances futuristas já acontecem e parecem agravar-se.
Где-то больше дюжины. Но сегодня суббота, всё закрыто.
Mais de uma dúzia, mas é sábado, estão fechados.
Не знаю, известно ли Джули, как сложно мне было это принять, но сегодня я праздную это событие.
Não sei se a Julie sabe... quanto me custa a aceitar isso... mas, esta noite, comemoro-o.
Когда-то ты потрясающе играл в видеоигры, но сегодня пользы от этого ноль.
Em puto, eras mestre nos jogos de vídeo, mas isso agora é inútil.
Может.... может не сегодня или завтра, но однажды ты увидишь.
Talvez não hoje ou amanhã, mas um dia, tu vais ver.
Может, я не смог заполучить спасительницу, пират. Но я уверяю тебя, сегодня я не полностью поражен.
Posso não ter a Salvadora, pirata, mas garanto-te... que hoje não será um dia completamente perdido.
Но она ушла сегодня утром.
Mas ela saiu esta manhã.
Сегодня мы могли бы остаться дома, но я посчитал важней приезжать сюда.
Sabes, podíamos ter ficado em casa hoje, mas achei importante virmos.
Но даже если сегодня Пять Наций подпишут договор... как долго он будет в силе...
se assinarmos esse tratado entre as cinco nações... Quem sabe por quanto tempo a paz irá durar...
Но для всех нас сегодня тяжелый день, как вы понимаете.
Mas, é um dia difícil, como podem imaginar.
Но вот сын... может с таким же успехом в Суперкубке сегодня играть.
Mas, o rapaz... bem poderia ser a atracção da noite.
Не сегодня, но я ценю приглашение.
- Hoje não, embora agradeça o convite.
Но что бы сегодня ни случилось, я хочу, чтобы ты знала, как сильно я за тебя волнуюсь.
Mas o que quer que aconteça hoje, quero que saibas o quanto gosto de ti.
Они пытались снять наличку с депозита сегодня утром, но... банк отклонил.
Tentaram levantar dinheiro de uma conta esta manhã, mas... O banco não permitiu.
Сегодня его тут нет, но вы встретите его.
Não está aqui hoje, mas vais vê-lo.
Но я узнал кое-что сегодня... Знаешь, все ненавидят проводить
Mas aprendi algo esta noite.
Благодарю Вас, Ваше Высочество, но не все жители решились придти сюда сегодня.
Perdão, Vossa Majestade, mas houve quem tivesse medo de vir.
Сегодня они пытались уязвить короля, унизив королеву, но это им не удалось.
Eles tentaram diminuir um Rei esta noite ao degradar uma Rainha, mas não serão bem-sucedidos.
Секунду, милая. Кэм, слушай. Я очень тебя люблю, но я возмущен тем, как ты обращаешься со мной сегодня.
Cam, eu amo-te muito, mas estou magoado como me tens tratado hoje.
Сегодня заходил Пеппер, и показалось, что он уверен, что Ал не убивал Иззи, но он узнал запонку.
Tenente, espere. O Pepper esteve aqui hoje, e parecia ter a certeza que o Al não matou o Izzy, - mas, reconheceu o botão de punho.
Я знаю, что мы движемся в противоположных направлениях, но когда я сегодня увидела твою реакцию на этот указ Я поняла, что мы были на одной стороне
Sei que nos temos movido em direções diferentes, mas hoje, quando vi a tua reação àquele édito, soube que estávamos no mesmo lado.
Мистер Жандерманн возвращается обратно в Хьюстон сегодня вечером, но, думаю, он сможет уделить вам пару минут в номере своего отеля, если вы сейчас не заняты.
O Sr. Jandermann está a voltar para Houston esta noite, mas acho que consigo fazê-lo sentar-se durante uns minutos no Hotel, se estiver livre agora.
Но выборы уже сегодня.
Mas os estudantes votam hoje.
Но я предполагаю, что ты пыталась снова встретиться со своими друзьями сегодня.
Pensei que ias ter com os teus amigos outra vez esta noite.
– Итак... мы продолжим суд выбором присяжных, но хочу, чтобы вы знали, что присяжных мы выберем сегодня.
- Então... continuamos o julgamento, mas, este júri será resolvido hoje.
Проблема в том, что они могут быть немного прилипчивыми. - Но не волнуйся, Хэйли. Мы сегодня здесь ради тебя.
O problema é que elas conseguem ser um pouco colas, mas não te preocupes Haley, que esta noite estamos aqui por ti.
Чем остальные, но, сегодня.. Мы чествуем ваши особенности. Ибо они определили ваше будущее.
Mas hoje honramos as vossas diferenças, que determinaram o vosso futuro.
Доктор Брэнд, мне очень жаль, но ваш отец сегодня скончался.
Dra. Brand, lamento dizer-lhe que o seu pai morreu hoje.
Но, к счастью, я сегодня настроен на классику.
Mas felizmente gosto das coisas à moda antiga.
Я знаю, сегодня сумасшедшая ночь и всё такое но случилась и хорошая вещь.
Eu sei que esta noite tem sido de loucos e marada, mas aconteceu uma coisa boa.
" Китнисс, возможно, сегодня вечером твой выстрел шокировал всю страну, но только не меня.
"Katniss, hoje chocaste o país com a tua seta..." "Mas, mais uma vez, a mim não."
Но поскольку Койн и Сноу мертвы, а судьба страны будет решаться сегодня вечером, меня не должны видеть рядом с тобой.
"Mas com o Snow e a Coin mortos..." "O destino do país será decidido esta noite..." "E não posso ser visto a teu lado."
Я не против подать в отставку сегодня, но если хотите, чтобы я остался, Стив должен уйти.
Estou perfeitamente disposto a entregar a minha demissão esta noite. Mas se querem que fique, o Steve não pode ficar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]