English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Он здесь из

Он здесь из traduction Portugais

274 traduction parallèle
Расселл, он здесь из-за ребенка!
Russell, ele está cá por causa do bebé.
Он здесь из-за ребенка.
Ele veio por causa do bebé.
Самый толковый молодой человек из всех, кого я знаю, вынужден сидеть здесь, наблюдая за тем, как разъезжаются его друзья, потому что он обрек себя на роль няньки, для этих голодранцев.
O mais inteligente da multidão, um jovem que tem que ficar sentado e ver os seus amigos a ir a lugares, porque está preso. Sim, senhor, preso, a desperdiçar a sua vida a fazer de ama para muitos parasitas.
Один из нас должен быть здесь, когда он вернется.
Não sei, um de nós tem de ficar aqui no caso de ele vir a caminho.
А еще ваш друг, тоже живущий здесь, который из Техаса... он исчез! Испарился!
E o seu amigo que vive aqui, o do Texas... ele desapareceu... no ar.
Ведь он, понимаете, не из этих мест. Но хотел, чтобы его похоронили здесь.
Eu não me importo onde me enterrem.
Лекарство здесь не поможет. Он должен выплеснуть это из себя.
Ele próprio vai ter de superar isto.
Он здесь живет. Он финансировал отгрузку товара из Мексики три года назад.
Ele foi o banco no carregamento do México, três anos atrás.
И вновь он здесь - первейший из царей...
Mais uma vez O rei é meu convidado
- За очень незначительную сумму он может позаботиться, чтобы кое-кто остался здесь,... а не был сослан в трудовой лагерь или на один из островов.
- Por um pouco de dinheiro, consegue que uns fiquem aqui e não sejam enviadas para o Campo ou para as ilhas.
Он-здесь из-за меня, не так ли?
Está cá por minha causa, não está?
Если бы вы могли выбраться из Млечного Пути и взглянуть на него сверху, он выглядел бы, как здесь.
Se estivéssemos fora da Via Láctea e a olhássemos de cima, seria como a vemos aqui na imagem.
Но я не вижу здесь арт-критика из новостей, он говорит, что бесится каждый раз, когда видит всё это. Он подошел сегодня к одному из художников и спросил,
Olha, eu conheci um cara aqui que é critico de arte de um jornal, e dizia que se irrita muito, toda vez que vê isto, então se aproximou de um dos artistas, da exposição de hoje e perguntou-lhe,
Я не видел его какое-то время. Я здесь впервьiе, но спорю, что он добился успеха, благодаря одной из книжонок, спрятанньiх под прилавком.
Eu não o vejo há muito tempo e nunca estive aqui antes, mas aposto que tem um manual do sucesso atrás do balcão.
- Он не придет на шоу! У нас и без этого слишком много суеты... из-за того, что здесь происходит. Вот так.
Ele não vem ao programa.
Пусть он остаётся здесь с нами. Может, что-нибудь из него и выйдет.
Vamos deixá-lo aqui connosco, talvez alguma coisa aconteça.
Подумать только, я здесь перед ним наизнанку выворачиваюсь,.. ... чтобы вышибить из него ухмылку, а он вежливо называет меня шлюхой.
Estou aqui, atiro-me ao teu pescoço e tu limitas-te... a tratar-me por badalhoca com numerosas palavras.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Estamos a investigar isso, agora. As nossas fontes indicam que foi para a Tailândia depois da Índia. Continuem a investigar.
Я здесь для того, чтобы предупредить вас : он - не один из нас.
Não é um de nós?
Он сейчас на пути из Плимута и остановится здесь на пару дней.
Vern de Plymouth e irá interromper a viagem aqui.
Если он останется здесь, тогда зачем мы освободили его из тюрьмы?
Se ele não vai, por que o tirámos da cadeia?
Из того, что есть здесь, я подозреваю, что он также собирался убить вас так же, как он убил премьер-министра Малакая.
A partir do que está aqui, suspeito que ele também planeava matá-lo a si tal como ele fez ao Primeiro-ministro Malachi.
Ваша честь, все эти люди собрались здесь не из-за того что он - чья-то собственность.
Estas pessoas todas não vieram cá por causa de um pedaço de propriedade. Vieram por causa do Buddy.
Парня из Саути ранит шрапнелью в задницу, и он сможет вернуться назад, на завод. Здесь он получит дешёвую работу за 15 центов в день, без перерыва на душ.
quem leva um tiro no cu é algum miúdo aqui do Southie. e que quem lhe enfiou o tiro tem agora o lugar dele por trabalhar por 15 cêntimos ao dia e sem pausas.
Его самолет задержали из-за тумана, но он будет здесь в любую минуту.
O avião está atrasado, mas ele vai chegar num instante.
- Ага. Ам, ну нас смутило то, что... доктор Гонзо подписал эту телеграмму из Лос Анджелеса, в то время, как мы считали, что он здесь в отеле.
Confundiu-nos a assinatura do Dr. Gonzo no telegrama de Los Angeles quando sabíamos que ele estava aqui no hotel.
Я говорил с Лу Тебором из Вашингтонского Института, и он сказал, что у нас есть лучший специалист по загадочным реликвиям... -... прямо здесь в Санидейле.
Falei com o Lou Tabor do lnstituto de Washington, que me disse que nós temos o melhor perito em relíquias ocultas, em Sunnydale.
Он просто один из тех, кто хочет здесь жить
É um fulano que quer o apartamento.
В результате злосчастного звонка, к которому я как-то имела отношение, он выставил ее из студии, и я предложила провести занятие здесь в эти выходные.
Como resultado de um telefonema infeliz, que eu precipitei... ele expulsou-a do seu estúdio e eu voluntariei-me a deixar a aula, ser cá, este fim-de-semana.
Что ж, Стиви, если бы один из наших квалифицированных участников телевикторины присутствовал здесь он бы сказал тебе что температура может меняться в диапозоне от + 15 до - 140 градусов.
Stevie, se um dos nossos especialistas cá estivesse diria que a temperatura varia entre os 15 graus e os 140 graus negativos.
Если вы верите свидетельским показаниям, которые услышали здесь, справедливо заключить, что он имеет те же самые права, что любой из нас.
Se acreditou nos testemunhos que ouviu aqui, então é justo concluir que ele têm os mesmos direitos que qualquer um de nós.
- Он один из важных шишек здесь.
É um dos chefes disto.
Генерал, здесь доктор Раен из ЦРУ, он хочет увидеть вас.
General, está ali um tal Dr. Ryan da CIA. Ele quer entrar no NMCC.
Он был здесь всегда, Обеликс Эти камни из Нилуазы
Estas pedras são nilites...
Он был здесь, когда они погнались за мной. Я выбежал из фургона прямо сюда. И они начали стрелять в меня отсюда.
Eu estou falando, cara estava bem aqui... quando sairam atrás de mim então fugi da van bem aqui... e eles atiraram em mim, bem aqui
В тебе все виды знаний, и ты без усилия сделала из меня дурака, и вот он я, здесь, с пушкой у твоей головы
Arranjaste montes de manhas, e fizeste de mim parvo sem sequer tentar e, no entanto, aqui estou eu com uma arma apontada à tua cabeça.
Его здесь оставлять нельзя... учитывая правила гигиены. Он выпал из окна.
Não posso deixá-lo ali.
Из-за вас он здесь.
- Está aqui por tua causa. - Sra. Scott...
Я думаю, он пытался встать на защиту людей... в тех штатах, где предпочтения делятся поровну. Тех, кто в самом деле... 1942, Соединенные Штаты впервые штурмуют побережье Гвадалканала... практически полностью захватив аэродром в Мога Пойнт... позднее переименованный в Хендерсон Филд. И якорные стоянки, и окрестности Тулаги... которые позднее станут известны как пролив Железное дно... из того количества кораблей, что затонуло здесь в ходе сражения.
Estava a defender os estados indecisos 1942, a 1ª Divisão da Marinha desembarcou em Guadalcanal, cercando o quase terminado aeródromo em Lunga Point, que foi baptizado como Henderson Field, e uma ancoragem no vizinho Tulagi, que ficaria conhecido como Iron Bottom Sound,
Он здесь, пропал один из наших клиентов.
- Veio porque um cliente desapareceu. - Isso é horrível.
Здесь твой друг из ФБР. Он мне всё рассказал.
O teu amigo do FBI está aqui e já me contou tudo.
Он здесь. Первый участник сегодняшнего забега одержал 10 побед из 10 возможных.
Esta noite o primeiro participante é o 10NO.
Здесь написано, что он украл лягушку из магазина.
Ele foi delatado por posse de drogas.
Прошло несколько лет, и мы потеряли друг друга из вида. И вот встретились здесь, в Санкт-Петербурге. Потому что Вильям, это он, женится на русской девушке, Наташе.
Entretanto, dispersámo-nos mas reencontrámo-nos aqui em São Petersburgo porque o William, este aqui, casa amanhã com uma russa, a Natacha, esta aqui.
Это Джереми из Сан-Диего. Он здесь.
O Jeremy de San Diego está cá.
По-моему, он вообще здесь только из политкорректности.
Acho que ele só está cá por pertencer a uma minoria.
Он был здесь всего час. Он уже кого-то вывел из себя?
Ele tinha chegado aqui há uma hora.
Уверяю, что узнай он о моем присутствии здесь, то вынул бы из меня все кишки.
Asseguro-te, ele me esquartejava se soubesse da minha presença.
Если бы мой одноклассник из шестого класса, который говорил про Африку и Южную Америку, был здесь, он был спросил, "А они никогда не совпадали?"
Se o meu colega do 6º ano que falava da África e da América do Sul estivesse aqui, ele diria : "Eles alguma vez se encaixaram?"
Из-за чего он здесь?
Porque é que ele está cá?
Он был одним из них, прямо здесь в Ченнае.
Ele era um deles, mesmo aqui em Chennai!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]