Он и я traduction Portugais
19,720 traduction parallèle
И он работает в "Пирсон Спектер Литт", как и я.
E ele trabalha na Pearson Specter Litt, tal como eu.
Я лишь знаю, что поехала к нему, мне сказали, что он подрался, и не пустили внутрь.
Só sei que o fui ver e disseram-me que ele entrou numa luta e não me deixaram entrar.
Шон, он там с парнем, которого я посадил, и этот парень не шутит.
Está lá com um tipo que prendi, e o tipo não está para brincadeiras.
Он хочет, чтобы я ушел туда, где нас не увидят охранники. Кто знает, может, и ты ему помогаешь?
Ele quer que vá para algum sítio onde aqueles guardas não me vejam.
И я мог бы добавить, он был выходцем из Шотландии.
E devo adicionar, era escocês.
Я думаю, если он говорил с вашим боссом, то, может, он и со мной захочет поговорить.
Se ele falou com o seu chefe, talvez também fale comigo.
Краус играет в группе и Краус замечательный. Он придумывает все эти штуки, чтобы другие раненые солдаты могли играть на музыкальных инструментах, и я помогаю ему с одним из них.
Ele inventou estas peças para outros soldados feridos tocarem instrumentos,
- Что он сделал для меня? - Я так и сказала.
- O que é que ele faz por mim?
Он забавный, привлекательный и милый, ну я и подумала : "Ну и что, что он большой?"
Ele é engraçado, fofo e querido, então pensei : "e daí se ele é grande?"
Он был рядом, и я...
Ele estava ali, e eu simplesmente...
Он проводил меня домой, и я рассказала ему...
Ele me trouxe para casa, então eu disse...
Скверно. И не уверена, что я та, кого бы он хотел видеть.
Não sei se sou quem ele gostaria de ver.
Я бы и второй куплет спел, но он довольно... откровенный
Cantava o segundo verso, mas fica muito explícito.
Знаете, если бы я был специалистом по характерам, а так и есть, я бы сказал, что Алан был мечтателем, днем он простой инспектор, а ночью он парит в облаках, мечтая о приключениях.
Se eu fosse especialista em personagens, e sou, eu diria que o Alan era um sonhador, passava os seus dias a inspeccionar coisas, mas as suas noites nas nuvens, a fantasiar aventuras.
И, похоже, он слегка расстроился, когда я его выгнал.
E ele pareceu chateado quando eu o despedi.
Я уже начала думать, что он – какое-то медицинское чудо. Оказывается, ему просто повезло. И, в конце концов, его удача закончилась.
Já estava a pensar que ele era um milagre da medicina, mas ele apenas teve sorte e agora a sorte acabou.
Потому что, как только он узнает, что твое прикрытие разрушено, и что я у тебя на хвосте, тогда ты точно такой же труп, как и я.
Porque quando descobrirem que foi desmascarado e que eu estou de olho em si, vai estar tão morto quanto eu.
Проблема в том, губернатор, что я руковожу вашей президентской кампанией, и если ваш брат этого не уважает, или еще что хуже, думает, что он главный...
O problema, Governador, é que estou a gerir a sua campanha para Presidente, e se o seu irmão não respeita isso, ou pior, se ele acha que está no comando...
А он вызвал полицию, и следующее, что я знаю, пришёл парень, который задавал вопросы. В это время, реально умного вида леди ковырялась в этом мёртвом теле.
E pouco depois aparece um tipo a fazer um monte de perguntas, enquanto uma mulher muito inteligente começou a mexer no cadáver.
Хотя, я его жена и мать двоих его детей, он по-прежнему обращается ко мне по прозвищу, которое я ненавижу.
Apesar de ser a esposa dele e mãe de dois filhos dele, ele ainda se refere a mim com um apelido que eu desprezo.
Я подумал, что он так и сделал.
Apenas imaginei que ele finalmente tinha ido.
Тут наклейка Linkin Park, и я подумал, что он принадлежал нашей жертве.
Por ter um autocolante dos Linkin Park, penso que pode ter pertencido à vítima.
Я не знала, о чём он мечтал, он сам не знал, поэтому я последовала его совету и ушла.
Não sei qual era o sonho dele e nem ele sabia, então fiz o que ele sugeriu e parti.
Он был психологом бюро, и я могу сказать... благодаря ему мы вместе.
Ele era psicólogo na Agência, e... Eu diria que... provavelmente ele é a razão de estarmos juntos?
Я сделал пару неудачных ставок, и когда он... пришёл забирать деньги, у меня их не было.
- Um agiota. Fiz algumas apostas más e quando... ele veio receber, não tinha o dinheiro.
Он и правда заботился о команде, и я помогла ему решить кое-какие проблемы.
Ele importava-se com o jogo e eu até estava a ajudar - a limpar o desporto.
Он хотел меня проучить, и да, он мне угрожал, но после того, как он ушёл, я его больше не видела.
Olhe, o Seth confrontou-me, e, sim, ele ameaçou-me. Mas depois disso, foi embora e nunca mais o vi.
Я обратился к юристу, и он посоветовал мне ничего не говорить.
Obtive assistência jurídica e, sob os seus conselhos, invoco o meu direito de permanecer calado.
Из-за Генри я попросил её приземлить вертолёт на скале, чтобы он её не видел, и ждать нас.
Sabia que o Henry ia ficar furioso e pedi que pousasse longe atrás da colina e esperasse por nós.
И я не знаю, кто это был, но он точно был жив, когда я прилетела.
E não sei quem foi. Mas estava vivo quando cheguei.
Тогда я и увидела Генри, он входил в хижину Фрэнка Пати, и не один.
Foi quando vi o Henry a entrar na barraca do Frank Party e não estava sozinho.
Ты же знаешь, всё, что он скажет, "Ты выпил немного пива. Съешь сырое яйцо, и будешь в порядке через несколько часов."
Ele só me vai dizer, sabemos que bebeu, coma um ovo cru e sabe o quê, depressa estará bem.
И я собираюсь доказать, что это он стоит за этими кражами драгоценностей, и что он убил свою жену.
E vou provar que ele está por trás dos roubos de jóias, e do assassínio da esposa.
Знаешь, я бы сама в это не поверила, но после того, как Лэнс умер, я видела его, и он говорил мне, что надо двигаться дальше.
Sabe, eu também não acreditava e depois que o Lance morreu, vi-o e ele dizia-me para seguir em frente.
Он помог мне с занятиями, и в ответ я помогла ему с управлением его собственностью в Вирджинии.
Ajudou-me com os meus estudos e em troca, ajudo-o a tratar das suas posses na Virginia.
И если я не ошибаюсь... он и убил предыдущего.
E, se tiver razão, pode ter matado o antigo.
И я его предупреждал, слышь? Я говорил чтобы он отвязался, но он меня не послушал.
Avisei-o para me deixar em paz, mas não me deu ouvidos.
Он сказал, что вы нашли подозреваемого в деле Майка, и я нужен для опознания.
Disse que identificaram um suspeito da morte do Mike, alguém que posso ou não reconhecer.
Он – моя забота, я на передовой, и я с командой буду продолжать сражаться за него до последнего дня.
Sou eu que o seguro, sou a líder dele, e estou a dizer que a equipa continua até ao último dia.
Он начал бормотать о том, что я убил его команду. И этого я и ожидал.
Ele começou a divagar sobre como matei a equipa dele, o que eu estava a espera.
Я вставлю свое "веское слово" в монолог Тары, потому что, кто бы ни слал эти и-мейлы, в последние 12 часов он активизировался, и сообщение всегда одно и тоже...
Vou acrescentar "as ideias" ao que a Tara disse, porque quem está a enviar os e-mails tem estado muito activo nas últimas 12 horas, e a mensagem é sempre a mesma :
Маттиас не может ходить - у него уже полиомиелит. Поэтому я и хочу, чтобы он прошел вакцинацию.
O Matthias não anda, ele já teve poliomielite é por isso que quero que seja ele a ter a vacina.
И... я обошёл район, поговорил с людьми на улицах - ничего.
E... Percorri o bairro, falei com as pessoas na rua, e nada.
Дэн, я знаю, что у вас с Эвери был разговор по душам, что хорошо, и со мной он не вдавался в подробности.
Dan, sei que tens falado bastante com o Avery, o que é bom, e ele não tem entrado em detalhes comigo.
Дэниэл признался в виновности, потому что я не смог убедить его продолжать бороться... потому что он был слишком напуган возможностью вернуться в тюрьму, потому что он не верил в систему, в том числе и в меня... потому что Джордж Мелтон все еще не найден мертвым,
O Daniel declarou-se culpado porque não consegui convencê-lo a lutar... porque ele estava demasiado receoso de voltar para prisão, porque ele não confia no sistema, eu incluído...
Серьезно, если Рик вернется, а он не вернется, я скажу ему, что беременна и мне может стать плохо, если я не съем что-нибудь.
A sério. Se o Rick fosse voltar, o que ele não vai fazer, eu dir-lhe-ia que estou grávida e que ia desmaiar se não comesse qualquer coisa.
Как и большинство мам, я думала, что он - подарок небес.
Como a maioria das mães, pensei que chegaria à lua.
Я скажу Тедди разобраться с товаром и оборудованием, если он захочет.
E os equipamentos, se ele quiser.
А я поговорю с Тоби и, может, он найдет связь между Мэри и Эллиотом.
Eu vou falar com o Toby e talvez ele encontre uma ligação entre a Mary e o Elliott.
И он хочет, чтобы я изгнал Люцифера?
E ele quer que eu expulse o Lucifer?
Но он ускоряет ход, и я боюсь не успеть.
Mas ele acelera cada vez mais e eu tenho muito medo de o perder.
он идет 408
он идёт 294
он идет сюда 81
он идёт сюда 37
он идет с нами 16
он идиот 176
он идеален 97
он идеальный 25
он изменился 238
он инженер 30
он идёт 294
он идет сюда 81
он идёт сюда 37
он идет с нами 16
он идиот 176
он идеален 97
он идеальный 25
он изменился 238
он инженер 30
он играет 41
он изменил мне 18
он испарился 19
он из 105
он ищет 18
он из нью 19
он из фбр 22
он игрок 28
он извинился 49
он испугался 82
он изменил мне 18
он испарился 19
он из 105
он ищет 18
он из нью 19
он из фбр 22
он игрок 28
он извинился 49
он испугался 82
он из тех 71
он исчез 540
он и есть 38
он интересуется 18
он из цру 23
он из тех парней 20
он издевается 25
он имел в виду 73
он исчезает 26
он имел ввиду 16
он исчез 540
он и есть 38
он интересуется 18
он из цру 23
он из тех парней 20
он издевается 25
он имел в виду 73
он исчезает 26
он имел ввиду 16