English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Он сказал что

Он сказал что traduction Portugais

15,732 traduction parallèle
Он сказал что наоборот.
- O oposto.
Он сказал Матео, что если он поможет всего пару раз, то он перевезёт Клаудию.
Ele disse ao Mateo que se ajudasse algumas vezes, trazia a Claudia para cá.
Он сказал мне, что он нуждался во мне.
Disse-me que precisava de mim.
Он убил человека, чтобы стать главой АНБ, потому что так ему сказал твой отец.
Ele matou alguém para tornar-se o chefe da NSA porque o teu pai disse-lhe para o fazer.
Он сказал, что Моцарт, Бетховен и Шопен не умерли.
Ele disse que Mozart, Beethoven, e Chopin nunca morreram.
Я получил сообщение от Рузека, 21 участок, он сказал, что Фредди не...
Acabei de receber uma mensagem do Ruzek da Inteligência - e ele garantiu que Freddie...
Его врач сказал, что он явно идёт на поправку...
- O psicólogo diz que está melhor...
Не говоря о том, что один из его коллег сказал, что он исчез на время убийства Омара Велеза в парке Идлевильд.
Bem como o facto de um dos colegas ter dito que ele desapareceu à hora em que Omar Velez foi morto em Idlewild Park.
Кажется, его помощник сказал, что он буддийский монах.
Acho que o assessor dele disse que ele tinha sido um monge budista...
Он сказал, что ты отверг его.
Ele disse que o rejeitaste.
Сказал, что большей боли он никогда больше не чувствовал.
Ele disse que foi a pior dor que sentiu.
Он сказал, что-то произойдет.
Ele disse-me que algo iria acontecer.
Что он сказал? - Кто?
O que é que ele disse?
Что он сказал?
O que é que ele disse?
Что он вам сказал?
O que é que ele lhe disse?
Он сказал служить Богу, Донни, что я и буду делать с сегодняшнего дня.
! Ele disse para servir a Deus, Donnie, o que farei daqui em diante.
Он сказал, что я могу курить здесь табак.
Ele disse que eu podia fumar aqui, desde que fosse tabaco.
Я видел его утром перед службой, И он сказал, что зайдет к вам.
Quando o vi esta manhã antes da vir à igreja, ele disse que vinha cá encontrar-se consigo.
Что он сказал?
O que disse ele? O que...
Что он сказал? !
O que foi que ele disse?
Он звонил мне, сказал, что здесь мой сын.
Ele ligou-me, disse que tinha o meu filho.
Когда я услышал, что он в бегах, я сказал ему, что он может отсидеться здесь.
E então, assim que ouvi que ele estava em fuga, eu disse-lhe que ele se podia esconder aqui.
На следующий день он сказал, насколько он сожалеет. И что он любит мою маму больше всего на свете.
No dia seguinte, ele disse-me o quanto lamentava a situação, que amava a minha mãe mais do que qualquer outra coisa,
Он сказал, что они расстались из-за тебя?
- Ele disse que tu eras o motivo?
Платит он или нет. Ты сказал этому Джону Риджу, что я помогу его сыну.
Com ou sem doação, diz a esse John Ridge que vou consertar o filho dele.
Полгода назад они убили в Перу моего мужа, когда он сказал, что уходит.
Há seis meses atrás, eles mataram o meu marido no Peru quando ele disse que para ele bastava.
Когда мне было 11, отец сказал, что его друг придёт в гости и я должна делать всё, что он скажет, или меня побьют.
Quando eu tinha 11, o meu pai disse-me que um amigo vinha lá a casa e que eu devia fazer o que ele dizia, ou então batia-me.
Уверен, если Он это сказал, то это что-то значит.
De certeza que significa algo, vindo dele.
Он сказал тебе, что он пытался спасти твоего отца.
Ele disse-lhe que tentou salvar o seu pai.
Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия.
O Max Lord disse que está perto de encontrar a origem da onda "Myriad", e, assim que ele o fizer, farei aquilo que for preciso.
Он сказал, что эти маски крайне могущественны.
- Disse que são muito poderosas.
Он сказал, что забыл телефон.
Disse que se esqueceu do telemóvel.
Он сказал, что я не гожусь для этого.
Ele disse que eu não tinha jeito para isso.
Он сказал, что если я проболтаюсь, он побьет меня снова.
Ele disse que me magoaria de novo, se dissesse alguma coisa.
Пошли, ребята! Вы слышали, что он сказал!
Vamos pessoal, ouviram o que ele disse!
Я слышал как он сказал, что земля эта - его, Думаю, он хочет прибрать все к рукам.
E desde que o ouço dizer que é dono da propriedade, acho... que ele quer ser patrão aqui.
Он сказал, что обсудит с Кабинетом, а я ответила, что здесь нечего обсуждать.
Ele disse que levaria ao Gabinete e eu disse que não havia o que discutir.
Он сказал, что Джейми зашел в магазин восемь месяцев назад, не помня, но просто повторяя свое имя.
Disse que o Jamie apareceu na loja há 8 meses atrás praticamente sem memória apenas a repetir o nome.
Сказал в скорой, что он ехал к маме, когда проколол шину и въехал в дерево.
Disse aos paramédicos que ia visitar a mãe, mas um pneu estourou e bateu numa árvore.
Мистер Баск сказал, что шёл за помощью, когда на него напал парень с огромной собакой, он сбежал, упал с холма, его нашёл дальнобойщик, который чуть не переехал его утром.
O Sr. Baske foi procurar ajuda, e foi atacado por um homem e um cão, fugiu, caiu, foi encontrado por um camionista que quase o atropelou esta manhã.
Я сказал, что он забрал её, а не что она у него.
Ele levou-a, mas não a tem.
Но он сказал, что её передали Сопротивлению. Майснер заверил меня, что она в безопасности.
Ele disse que ela está segura, e com a Resistência.
Дойл сказал, что на него напала собака, значит, он либо видел Существо, либо врёт.
O Doyle disse que foi atacado por um cão, então, ou viu um Wesen, ou está a mentir.
Папарацци сказал, что он был её парнем.
O paparazzi disse que era o namorado dela.
- Он же не... Я сказал, что не хочу об этом говорить!
- Não quero falar sobre isso!
Он сделал мне предложение, он сказал, он сказал, что я должен найти Вас,
Ele fez-me uma oferta. Disse que tinha de o vir encontrar.
Деклана Харпа, и еще он сказал, что я должен рассказать ему, где Вы и сколько здесь людей.
Declan Harp, disse ele. Disse que tinha de lhe dizer onde estava. E quantas pessoas estavam aqui.
Но он сказал, что наркотики не его.
Mas ele disse que as drogas não eram dele.
Он сказал, что они не его.
Ele disse que não eram dele.
Сильно давило в груди и... я не могла дышать... я позвонила врачу, он сказал, что у меня приступ паники.
O meu peito ficou apertado e... não conseguia respirar e... liguei ao meu médico, e ele disse que eu estava a ter um ataque de pânico.
Он же сказал, что горячая. Да мне всё равно. Умираю с голоду.
Ele acabou de te dizer que estava quente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]