Он сказал это traduction Portugais
2,702 traduction parallèle
Если это он, я бы сказал он бессмертен.
Se for ele, diria que é imortal.
Он сказал, все, что ему известно, это то, что они нашли фургон припаркованный со вчерашнего вечера.
Disse que só sabe que acharam a carrinha estacionada desde ontem.
После того, как он сказал, что попробует вытащить тебя от туда, это просто не кажется правильным.
Após ele dizer que te ia tirar de lá, não me pareceu justo fazê-lo.
Он сказал, что это уже не важно.
Disse que não interessa.
Он не знал о бомбе или о том, на что я был готов пойти, но... он сказал мне : что бы это ни было, оно того не стоит.
Ele não sabia da bomba, ou o que eu pretendia, mas... Ele disse-me que o que fosse, não valia a pena.
Он сказал потратить это на операцию, которую ты хотела.
Ele disse para o usares para fazer a operação.
... выглядит подавленным и мрачным на фоне того, что это событие может означать для страны уже столкнувшейся с расовым напряжением. Он сказал, что аплодирует увеличившемуся разложению общества.
Com um aspeto sombrio e deprimido face ao que isto pode significar num país já assombrado pelas tensões raciais.
Он сказал, что я должен ставить под вопрос частную собственность,. Тебя это радует, да?
Ele disse que eu devia questionar a coisa toda da imobiliária.
Я говорил, что был в Детройте, где мой приятель Майки О'Брайан- - можете проверить кто это- - сказал, что он ищет что-то стирающее границы, но ни у одного агентства этого нет?
Já disse que estive em Detroit, onde o meu amigo Mikey O'Brien... Vão-se informar. ... disse que procurava algo arrojado, mas nenhuma agência o tinha?
Он сказал $ 50,000, вот его мотив. Думаю, что это правдоподобно.
Ele diz que o motivo dele são 50 mil dólares, acho credível.
Бёрт, это сработало бы, только если бы он ничего не сказал.
Burt, isso só funciona se ele não tivesse dito nada.
И это было до того, как он сказал мне, что его отец, так же известный, как мой адвокат, просмотрел записи и узнал, что именно ты сдала меня Федералам.
E isso foi antes de ele me dizer que o pai dele, também meu advogado, viu os registos e descobriu que foste tu quem me denunciou à Polícia.
Он сказал, что я могу попасться, и если это случится, то я должна кое-что передать вам.
Ele disse que isto podia acontecer, e se acontecesse, que devia entregar-lhe uma coisa.
Он сказал, что это оружие было собрано и охраняются здесь на протяжении веков.
Diz que o nosso povo tem recolhido e guardado estas armas, por muitos anos.
Он повторял : "Ты выдержишь это?", и сказал, если я не выдержу, он сделает это с Джейком.
Ele ficava a dizer : "Tu aguentas?" E disse se eu não aguentasse que ia fazê-lo no Jake.
Это все, что он сказал?
Foi tudo o que ele disse?
- Он все это сказал? - Да.
- Ele disse isso tudo?
Значит, когда вы говорили с Уолтером, это он сказал вам убить Кэрри?
Então, quando falou com o Walter, ele disse-lhe para matar a Carrie?
Он сказал, что я кажусь сексуально подавленной. И это так.
Ele disse que eu parecia sexualmente reprimida e eu concordei.
Он сказал мне это вырезать.
Pediu-me que recortasse isto.
Он сказал, что покрывал линчевателя все это время, что он был символом героизма в веке где справедливость стала обременена бюрократизмом.
Ele disse que esteve sempre a encobrir o vigilante, que ele era um símbolo de heroísmo numa altura em que a justiça se tornou sobrecarregada com burocracias.
Он сказал, что это ненадолго, но, кажется, срочно
Ele disse que não vai demorar, mas pareceu urgente.
- Это даже близко не похоже на то, что он сказал.
- Ele não disse isso. - Foi o que eu ouvi.
Он сказал, что это вы меня нашли.
Ele disse que foi você o bombeiro que me achou.
Бут это вам сказал? Он признался мне в этом.
- O Booth disse-lhe isso?
Я столкнулся с ним, и он сказал, что это не мое дело.
Confrontei-o e ele disse que não era da minha conta.
Он сказал, что это важно.
Diz que é importante.
Это всё, что он сказал.
Foi o que ele disse.
- Никто никого убивать не собирается. - Он сам это сказал.
Ele próprio o disse.
Это то, что он сказал тебе?
Foi isso que ele te disse?
Я не думаю, что он сказал тебе это? Ведь так?
Suponho que não te tenha dito, pois não?
Мы с Терри однажды разговорились, и он сказал, что для него это семья, семья, семья, и что это никогда не изменится.
Bem, eu e o Terry conversámos certa vez e ele disse-me que para ele era a família, a família e a família. E que acreditava que isso nunca iria mudar.
Он сказал, это касается национальной безопасности.
Uma questão de Segurança Nacional.
Он сказал, что я - лучшее, что у него было, и я стоила ему огромных денег и эти его слова... другая поездка на чувственной карусели это мое тело.
- Disse-me que fui a melhor que ele já teve e valeria a pena esse dinheiro por, e estas são as palavras dele, "outro passeio no sensual carrossel que é o meu corpo".
Он сказал тебе это?
Ele disse-te isso?
И он сказал им, что это была моя вина, что я к нему приставала.
E ele disse que a culpa tinha sido minha, que eu andava atrás dele.
Он бы сказал, что это доказывает наличие бессознательного желания выйти замуж.
Sabes o que o Sweets diria? Que isso prova que há um desejo inconsciente em casar.
- Но зачем он вообще это сказал?
Porque é que ele diria isso?
Серьезно, даже если он сказал тебе, что этот город когда-то принадлежал твоей семье, это может заставить тебя ошиваться вокруг?
Se ele te disser que a tua família foi fundadora desta cidade, isso vai fazer-te querer ficar por cá?
Он сказал мне о двух сложных вещах в жизни, знать чего ты хочешь и быть в состоянии сказать это.
Disse-me que as duas coisas mais difíceis na vida são saber o que queremos e conseguir proferi-lo em voz alta.
Ты же сказал, что это он, когда звонил.
Disseste que era ele quando ligaste.
Нет, я сказал, что это возможно он.
Não, disse que poderia ser ele.
Да. Он сказал, что Вы - детектив, это так?
Ele disse que é detetive, é assim mesmo?
Он не сказал по телефону, но сказал, что это очень важно, так что...
Ele não quis dizer ao telefone, mas disse que era importante, então...
Что он сказал? "Мы должны это исправить".
O que é que ele disse?
Он сказал, что это займет минуту.
Eu não. - Ele disse que demorava.
Он сказал, что это было бы правильно, что деньги должны принадлежать мне.
Ele disse que era o certo... e que o dinheiro deveria ser para mim.
Это он сказал тебе молчать про это?
- Tinha medo. - Pediu-te para guardares segredo?
Это то, что он сказал.
Foi o que ele disse.
Я могу поехать туда один. Он сказал, что это важно.
e digo que tive medo que não esperasse.
Он это сказал?
Foi o que ele disse?
он сказал 13124
он сказал мне 807
он сказал да 17
он сказал нет 34
он сказал ей 45
он сказал правду 45
он сказал что 192
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал мне 807
он сказал да 17
он сказал нет 34
он сказал ей 45
он сказал правду 45
он сказал что 192
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал вам 74
он сказал бы 24
он сказал им 24
он сказал тебе это 18
он сказал тебе что 19
он сказал кое 22
он сказал почему 23
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
он сказал бы 24
он сказал им 24
он сказал тебе это 18
он сказал тебе что 19
он сказал кое 22
он сказал почему 23
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56