English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Он старается

Он старается traduction Portugais

242 traduction parallèle
Он старается разрушить все хорошее.
Ele luta para destruir toda a bondade.
Он старается.
Faz o que pode.
Часть его разума способна измышлять доказательства, затем он старается убедить себя в их полной достоверности.
Acho-o um doente psíquico ; com metade do cérebro fabrica provas e depois convence a outra metade que a invenção é verdadeira.
Важно то, что он старается раскрыть лучшие стороны своей души. ... и найти спасение для своего народа.
O que importa é que ele busca a perfeição da sua alma e a salvação da sua raça.
- Он старается.
- Ele está a tentar.
Он старается ускользнуть от нас.
Tenta nos evadir.
Думаете, он старается избегать секса с Вами?
Achas que ele está a evitar ter sexo contigo?
Он старается избавиться от всего, что делает его человеком.
É mais provável que ele ataque tudo aquilo quer o fez ficar mais humano.
Но, мистер Кочевски, я занимались с ним прошлым вечером и видела, как он старается.
Mas, Sr. Kowchevski, estudei com ele ontem à noite, e ele está mesmo a aprender.
Этот долбоёб даже произнести слово "работа" не может, но он старается.
Vês, Ross? Este desgraçado nem sequer sabe soletrar "profissão", mas pelo menos tenta.
Преследуя свою добычу, он старается познакомиться с ней.
Uma espécie superior. Persegue a vítima, começa a conhecê-la.
Он старается, но он не создан для того, чтобы вести людей в бой.
Ele bem que se esforça, mas não tem talento para comandar.
Возможно, он старается манипулировать вами.
É possível que ele esteja a tentar manipulá-lo.
Разве ты не видишь, он старается убедить, что с ним у тебя будет жизнь лучше.
Você não vê? Ele está tentando convencê-la, de que... terá uma vida melhor, se for com ele.
Я знаю, что он старается, да?
Na verdade, ele está fazendo o que pode, não é?
В любом случае он старается защитить Ким.
O que quer que esteja a fazer, está a tentar proteger a Kim.
Помоги Брюсу, он старается.
"a encontrar a felicidade, a encontrar-Te." " Querido Deus : ajuda o Bruce.
Теперь он старается не болтать.
- Ele agora já não abre tanto o jogo...
Он старается представить, почему я это сделала. Что я чувствовала.
Ele está a tentar perceber o porquê do meu acto, aquilo que senti...
Выглядит так, будто он старается изо всех сил.
Parece que ele está a tentar.
Он старается тебе понравиться.
Ele acha que te tem de impressionar bem!
Мы должны верить в то, что он старается изо всех сил.
Temos de confiar que está a trabalhar o máximo que pode.
Но он старается ради выплат по ссудам.
Mas, na verdade, ele fá-lo para pagar a hipoteca. "
Естественно, что он старается свалить вину на кого-то ещё.
Claro que ele adoraria culpar outra pessoa qualquer.
Он так старается, а эти все ублюдки всё обгадят и конец.
Ele tenta mas todos os patifes lhe chamam nomes.
- Но он очень старается.
- Mas está a tentar!
Зачем он так старается сам везде пробиться?
Porque é que ele torna tudo tão difícil?
Он просто старается прибрать все деньги к рукам.
Ele estava apenas a livrar-se de responsabilidades.
- Он просто старается быть милым. - Милым?
Ele está sendo simpático.
Потом он сообщает то, что ребёнок старается сказать.
Depois avisa, a quem estiver por perto em inglês perceptível... exactamente o que o bebé está a tentar dizer.
Он, конечно, простой бухгалтер, но он все же старается.
Pode ser um contabilista, mas ao menos esforça-se
A я даже ничего не могу сказать понимаешь, потому что все, что он делает, это - старается быть милым но никто не может быть так мил.
E eu nem posso dizer nada, pois ele está apenas a ser simpático. Porém, ninguém é assim tão simpático.
Он просто старается показать Вам свою привязанность.
Ele só estava a tentar demonstrar algum afecto.
Но ведь он очень старается.
- Não podes dar-lhe outra hipótese?
Я просто думаю, что он хороший. Он не такой, как Маркус, который постоянно старается быть грубым.
Ele não é como o Markus que está sempre a armar-se em duro.
Он тот, кто старается им стать.
É só alguém que ando a experimentar.
Видимо, он определил меня как отбившегося дрона. И старается вернуть меня в коллектив.
Creio que me identificou como um drone errante e tenta reintegrar-me ao coletivo.
Его инструктора говорят мне, что он принимает свои задания с энтузиазмом, и он очень старается быть вежливым с экипажем.
Seus instrutores me informaram que ele está fazendo seus deveres com uma nova determinação e ele está fazendo um esforço contínuo para ser mais cortês com a tripulação.
Он так старается угодить своему биологическому подвиду.
Ele está só a tentar agradar aos amigos.
Мы сошлись на Люке Дейнсе, но он обычно старается увильнуть.
Pensámos no Luke Danes, mas ele costuma recusar.
Он так старается, словно лижет у девки Между ног.
O Lump atira-se a ele, como se fosse uma rata!
Бедняга Гаджен, он так старается защитить своих господ от неприятностей.
Mas parece que nos esquecemos de uma coisa.
Он знает, что это раздражает. Просто старается нас достать.
Por que ele continua fazendo isso?
А я ставлю на то, что она старается упоминать меня при Марке как можно реже, потому что она думает, что он думает, что у неё всё ещё осталось какие-то чувства ко мне.
Eu aposto que ela fala de mim ao Mark o mínimo dos possíveis, porque ela pensa que ele acha que ela ainda sente alguma coisa por mim.
Всё что он делает — старается быть нормальным.
Tudo pelo que ele espera é por normalidade.
- Номер один. Он главный. Она старается ему угодить.
Senhor, a experiência do Paul não é equivalente ao que o suspeito passou.
Он говорит, что старается, но...
Quero dizer...
Но в этот раз вместо спасения всего города, он только старается спасти свою дочь.
Só que, desta vez, em vez de salvar toda a cidade está a tentar salvar a única filha.
Он так старается!
Ele se esforça bastante!
Обычно я не шучу при нем вообще... потому, что он очень старается не реагировать.
Normalmente não mostro o meu sentido de humor quando estou perto dele, porque parece que ele se esforça para não reagir a isso.
Это потому что он недостаточно старается.
- Não está a esforçar-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]