English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Она уже здесь

Она уже здесь traduction Portugais

190 traduction parallèle
Она уже здесь, в голове.
Já a tenho na cabeça.
Ваше Величество, дипломатическая почта. И она уже здесь.
Majestade, a mala postal diplomática já chegou e ela também.
Она уже здесь была, когда меня привели.
Já estava aqui quando me trancaram.
- Она уже здесь?
- Ela já está aqui?
Она уже здесь. Пожалуйста.
ela está mesmo aqui.
Да, она уже здесь.
Sim, ela está aqui à minha frente.
Она уже здесь?
Ela fez check-in?
Почему, не такая она уж плохая. - Энджи был уже здесь? - Он был здесь вчера ночью, часа в два.
Hoje, amanhã, daqui a uma semana, ele vai-te dizer :
Послушай, раз уж ты здесь. Я позвонил насчет этой немки, но она уже уехала.
Já que aqui está, telefonei à pensão, a alemã foi-se embora, não a encontram.
- Она не появляется здесь уже 5 дней, так?
Ela não te vem ver há 5 dias, pois não?
Раньше здесь жила моя сестра. Она уже умерла.
A minha irmã também vivia aqui.
Здесь все как 2х2 она уже созрела а ты просто нервничаешь
É canja. Ela está madura. Só estás nervoso por ser a tua primeira vez.
Да нет, она должна быть здесь уже сейчас!
Não, ela já tinha que ter chegado.
Она должна числиться у вас. Она живёт здесь уже три года.
Ela tem de estar registada, já vive aqui há três anos.
Она будет здесь уже завтра.
Trago-vos a cassete amanhã.
Она жила за границей, хотя родилась здесь, может, у неё уже есть парень?
Como ela cresceu lá mas nasceu aqui, achas que ela já tem namorado?
Она здесь уже давно.
Já está hospitalizada há muito tempo.
она помогла добраться до сюда благодаря вам люди Кана уже здесь у меня есть идея давайте мы побыстрее смотаемся от сюда подальше
Ela ajudou-me a chegar aqui. Graças a ti, o Pelotão de Extermínio do Kahn está aí. Posso fazer uma sugestão?
Она сказала, что Истребительница должна была быть здесь, значит, она здесь уже была.
Ela disse que a Caçadora de Vampiros devia estar cá. Ou que já cá deveria ter estado.
Мы живём здесь уже несколько месяцев, но не можем открыть дверь на чердак. Она пошутила над нами.
Ela está a gozar com a nossa cara.
Я заказала столик неделю назад, а она уже была здесь.
Eu fiz estas reservas há semanas e ela já cá esteve.
Со старой сутенершой, один день - она здесь, на другой - уже нет.
Uma velhota estava aqui num dia e no seguinte já não.
Спросите у нашей соседки. Она живет здесь уже сорок лет.
Pergunte à senhora do lado, ela mora aqui há 40 anos.
Эй, да она уже долго здесь не появляется.
Ei, ela já não vem aqui há algum tempo.
Она утащила его! Его здесь уже нет!
Ele não está em casa.
Почему мы должны страдать? Она уже несколько дней здесь не была.
Não sei porque havemos de sofrer.
Она классная, но я уже, вроде, здесь обосновался!
É tentador, mas já estou instalado aqui.
В конце, когда мама уже была не здесь... и принимала папу за Тоена, она впала в детство.
No fim, quando a mãe já não raciocinava direito... e achava que o pai era Toàn, ela estava a reviver a infância.
Она... Она уже была здесь.
Ela já estava aqui.
Она здесь никого не знает и уже усердно трудится.
Ela não conhece ninguém e está a trabalhar muito.
Она разрешила мне здесь пожить, пока работает над фильмом в Канаде, ну, наверное, ты уже знаешь об этом.
Cedeu-me a casa enquanto foi ao Canadá fazer um filme, mas calculo que já saiba isso.
Если бы у меня была помощница, она бы уже здесь доила корову... и у меня никогда не было бы недостатка в масле.
Se a tivesse, ela estava agora a ordenhar uma vaca, e nunca, nunca me faltaria manteiga!
Я думал, что она уже будет здесь.
Achei que já cá estaria, a esta hora.
Она здесь уже давно.
Na biblioteca. Ele não sairá mais hoje.
15 минут к тем 33, когда она уже должна была быть здесь...
Bem, vamos ver. Daqui a quinze minutos, que são trinta e três minutos de quando ela deveria ter estado aqui, que nós leva a um total de quarenta e oito minutos atrasada.
Она в курсе, что мы уже здесь.
Ela sabe que estamos aqui.
Она уже должна была быть здесь.
Ela já devia ter chegado.
За всё приходится платить, дорогуша. В 18 лет ты делаешь себе здесь татуировку с колючей проволокой, а к 80 годам она уже ёбаный забор!
Arranjas uma tatuagem com arame farpado aos 18 e quando tiveres 80 será uma merda de uma cerca!
Райан, она здесь уже 4 часа!
- Ela está cá há quatro horas, Ryan!
Она настоящая и она уже почти здесь.
É real e está quase aqui.
- Да, супруга любит Нью-Йорк, особенно в это время года, она уже бывала здесь, а я...
A minha mulher e eu adoramos Nova Iorque, especialmente nesta altura do ano. Ela já cá tinha estado cá antes, e eu... - Olá.
- Она уже здесь?
- Não. Bem...
Она здесь работает, забыл уже?
Ela trabalha aqui, lembras-te?
Аватар Киоши родилась здесь четыреста лет назад. Она уже несколько веков, как умерла.
A Avatar Kyoshi nasceu aqui há centenas de anos.
В это время она обычно уже здесь.
Normalmente, já cá está a esta hora.
Вы ей уже рассказали... или вы это сделаете, когда она будет здесь?
Eu nunca passei por isto. Eu também não. Vá directa ao assunto.
Может она уже была здесь.
- Talvez ela já tenha estado aqui.
Что она здесь делает? Она уже приходила сегодня.
O que é que ela está aqui a fazer?
Уже здесь? Она дописала её?
Já está aqui?
Я уже собиралась уходить. Поэтому моя мама была здесь. Она помогала мне собирать вещи.
Eu já te ia deixar, é por isso que a minha mãe estava aqui, vou morar com ela.
Она уже здесь.
Ela já chegou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]