English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Они движутся

Они движутся traduction Portugais

109 traduction parallèle
Я их вижу, они движутся на юг по дороге 343.
Avistei os fugitivos. Estrada 328, direcção sul.
Они движутся.
Eles moveram-se.
Они движутся слишком быстро.
Estão a mover-se muito depressa.
Но мы изучили эти планеты, мы поняли, как они движутся по своим орбитам и вскоре начали планировать экспедиции за пределы Земли и отправлять исследовательские зонды к планетам
Mas estudamos esses mundos, compreendemos como eles se movem nas suas órbitas, e cedo planejamos viagens de descoberta, para além da Terra, e enviamos autômatos exploradores aos planetas e às estrelas.
Они движутся туда!
Vêm nesta direcção.
- Они движутся по 72-й к парку.
- Vão para leste na 72a.
Чем бы это ни было, они движутся прямо на нас.
Seja o que for, estão a vir diretos contra nós.
Они движутся сюда.
Vêm para cá.
Кажется, что они движутся так медленно.
Parece que estão a mover-se muito devagar.
Этого мало для реинтеграции, но они движутся с околосветовой скоростью.
Pequenas para se reintegrarem, mas movem-se à velocidade da luz.
И они движутся на юг.
E estão a descer para Sul.
Они движутся с потоком биоэтерической энергии.
Estão a movimentar-se através do fluxo de energia bio-etérea.
Они движутся произвольно, в том смысле что непредсказуемо... и мы не можем понять, на чём основано их поведение.
Guinam ao acaso. O seu comportamento é absurdo por ser imprevisível... e não o compreendemos graças a nada que tenha acontecido anteriormente.
Сигнал был со стоянки у дороги. Они движутся на юг.
Foi de uma área de serviço, no sentido sul.
Они движутся на юг по I-95.
Vão para sul na I-95.
Они движутся сюда.
Sim. Eles vêm para cá.
Они движутся прямо на вас.
Aquilo vem direito a nós.
Они движутся.
Estão em movimento.
Эй, они движутся. - машина скорой помощи на месте действий.
- Eles estão a avançar! -... uma ambulância no local.
Они передвигают носилки и они движутся по направлению к хижине.
Retiraram uma maca e dirigem-se para a casa.
Они движутся к Атлантису.
Eles vão chegar a Atlantis.
Их отношение к этому было таким, что как, будто это будет продолжаться и я знаю, что те люди в ту пору не могли предсказать, что они движутся в направлении выкачать всю нефть из под земли в этой части Техаса.
A atitudes deles era que isto ia durar para sempre. Eu sei agora que aquelas pessoas, naquela altura nunca iriam prever que se iria extrair tanto Petróleo do chão, nesta parte do Texas.
Все они движутся к одной и той же цели - полыне, не затягиваемой льдами в течение зимы благодаря сильным океаническим потокам.
Todos eles têm o mesmo objetivo, lagoas, um buraco permanente no gelo mantidas abertas no inverno por fortes correntes oceânicas.
Анализ показывает, что они движутся к Тартару.
Os meus dados dizem que eles estão a ir em direcção a Tartaros.
Семь, восемь... Они движутся.
Sete, oito... nove, vinte, trinta e...
По-крайней мере я думаю, что они движутся.
Pelo menos acho que estão.
- Джон, они движутся?
- John, estão-se a mover? - Cala-te.
Они движутся.
Eles estão em movimento. Podes vê-los.
Кажется, что они движутся так быстро.
Eles parecem se mover rapidamente.
- Да, они движутся на запад.
Sim, dirigem-se para Oeste.
Тони, они движутся к месту, где ты стоишь.
Tony, estão a mover-se directamente para o teu ponto de entrada.
Не могу сказать. Но кто бы это ни был, они движутся на юг по Коннектикут со скоростью 50 км в час.
Não sei, seja quem for, está indo ao sul na Connecticut, a 50 km / h.
Шэм настигает Секретариата, и они движутся рядом.
Vai! Sham a pressionar o Secretariat para um passo ainda mais rápido.
Они движутся так, будто наобум.
Um comboio! E vão depressa.
Созвездие охотника Ориона меняется не только потому, что звёзды движутся, но и потому, что они эволюционируют.
Em Oríon o Caçador, as coisas estão a mudar, não apenas por as estrelas se moverem, mas também por as estrelas estarem a desenvolverem-se.
Они разворачиваются на повторный заход, но теперь движутся медленнее.
Estão a mover-se mais devagar agora.
Они в автобусе для престарелых, движутся по 89-ой трассе.
Vão numa excursão de idosos, a caminho do sul.
Ладно-ладно, они движутся.
Muito bem. Então está em movimento.
Континенты на самом деле движутся, и когда две огромные массы сталкиваются, все эти камни должны куда то деваться, и они поднимаются вверх.
Os continentes movem-se e quando duas massas continentais colidem, toda essa rocha tem de ir para algum sítio e por isso, vai para cima.
Они движутся.
Estão a mover-se.
Они движутся.
Estão a movimentar-se!
Тяжело рисовать, потому что они движутся.
É difícil porque...
Они движутся словно лунатики.
Como duas sónambulas.
они движутся, мистер Хьюз!
Elas movem-se!
Они периодически движутся по периметру куба.
Periodicamente, movem-se para o perímetro.
Движутся ли они к солнечным берегам?
Vão para a Costa Del Sol?
... и они не движутся.
... e não se está a mexer.
У нас не возникает недоверия, когда они движутся в одном направлении.
As pessoas não se importam que lhes vendam coisas se elas souberem porque é que está a acontecer e disfrutem desse processo...
Но позже, в шестидесятых годах, научились составлять детальную карту морских течений, и было обнаружено не только то, что произошел сдвиг материков, как и предполагал немецкий геолог, но и то, что они до сих пор движутся.
Mas então, na década de 1960, tornou-se possível mapear o fundo do mar em detalhes, e descobriu-se que não só os continentes tinham se deslocado justamente da forma que o geólogo alemão tinha sugerido, mas que eles ainda estavam em movimento.
Если Соединённые Штаты и Советский Союз начнут глобальную войну общая взрывная волна вызовет резкий выброс тахионов частиц, которые движутся назад через то, что вы ощущаете как время и поэтому они мешают мне видеть настоящее.
Se os EUA e a União Soviética entrarem em guerra total, a onda de choque resultante provocaria uma tempestade de tachyons, partículas que se deslocam de trás para frente naquilo que vocês entendem como tempo obscurecendo, dessa forma a minha visão do presente.
И если кто-то решает все-таки судиться, они покупают его и движутся дальше.
Em última análise, eles compram'seu silêncio, ea cortina!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]