English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Они должны быть где

Они должны быть где traduction Portugais

86 traduction parallèle
Они должны быть где-то.
Estao em algum lugar.
Они должны быть где-то здесь.
Tem de estar na casa dele.
Они должны быть где-то здесь!
O homem tem que andar por aí.
Они должны быть где-то.
Eles têm de estar em algum lugar lá fora.
Они должны быть где-то здесь, верно?
Eles têm de estar por aqui em algum lugar, certo?
Они должны быть где-то здесь.
Devem estar por aqui.
Они должны быть где-то здесь.
Têm de estar algures por aqui.
Они должны быть где-то, где мы не сможем их вернуть.
Elas podem estar em algum lugar o qual não poderemos trazê-las de volta.
Они должны быть где-то здесь, как раз для таких случаев.
Têm de estar por aqui algures para momentos destes, não?
Они должны быть где-то в этом здании.
Tem de estar algures no edificio.
Сигнал слабый. Они должны быть где-то рядом.
O sinal é fraco, eles devem estar perto.
Они должны быть где-то тут!
Eles têm que estar algures por aqui.
Они должны быть где-то здесь.
- Devem estar por aqui. Procura.
Они должны быть где-то здесь.
Têm de estar em algum lado.
Давай осмотримся, они должны быть где-то здесь
Vamos dar uma vista de olhos, ver se está algures por aqui.
Ну, они должны быть где-то в доме.
- Têm de estar na casa, algures!
Они должны быть где-то здесь.
Eles têm que estar algures por aqui.
Итак, где бы отец не держал их, они должны быть где-то в этом районе, верно?
Onde quer que o pai as estivesse a manter tinha que ser nessa área, certo?
Они должны быть где-то здесь.
Eles devem estar aqui nalgum sitio.
Они должны быть где-то тут.
Eles devem estar aqui em algum sitio.
Они должны быть где-то здесь.
Deve estar por aqui.
Они должны быть где-то здесь.
Devem estar aqui em qualquer lado.
Законом 46 года и декретом № 2.253 от 5 ноября 1947 года создан национальный санитарный регистр для женщин, где должны быть зарегистрированы те, в отношении которых можно четко, однозначно и с уверенностью сказать, что они проститутки.
A lei de 1946 e o decreto 2253 de 5 de Novembro de 1947 organizou o Registo Nacional Sanitário para as mulheres sobre as quais recaiam suspeitas fundamentadas de que se dedicam a uma vida de prostituição.
Раз он поднял такой шум, где-то они должны быть.
Depois da confusão que armou, em algum sítio tem de estar!
Мы должны были быть там к Тету, где-то так. Все те люди, что учились со мной, совершали ужасные поступки, собирались уехать в Канаду, готовились к решительным действиям, даже к женитьбе, лишь бы избежать войны. И все они пожелали отправиться во Вьетнам.
ou qualquer coisa... que frequentaram a escola comigo para evitar a guerra – nem se importavam... por campos minados.
Альберт, мы должны отнести ее в самолет на носилках. Они где-то должны быть.
O Sr. Gaffney e o Albert vão procurar uma.
Дозария в световых годах от того места, где они должны были быть.
Dozaria fica a anos-luz de distância de onde deveriam estar.
- Нет. Они где то еще должны быть.
- Deve ter sobrado algum.
Но мы все знаем каково это стоять там, принимая пули, летящую шрапнель, пока остальной персонал президента позади в бункере целости и сохранности, где они должны быть.
Todos sabemos o que é ir lá levar com o fogo cruzado, estilhaços a voar enquanto o resto do pessoal do Presidente está no bunker são e salvo, como deve ser.
Перемещать животных к государство, где они могут юридически быть убиты, начиная с резни рогатого скота запрещен в большей части Индии, животные должны быть обутыми и roped вместе в подготовке к мучительному "маршу смерти", который мог продлиться в течение нескольких дней.
Para levar os animais até onde possam ser legalmente mortos, já que matar gado é proibido na maior parte da Índia, os animais devem usar ferraduras e ser amarrados uns aos outros, em preparação para a angustiante "marcha da morte", que pode durar vários dias.
- они должны быть, где то рядом. - я стою перед оцепленным полицией периметром, где происходили самые ужасные преступления, со времен когда Джэк Потрошитель, держал в страхе весь Лонодон.
Eu encontro-me junto ao local onde se veio a descobrir o mais horrível cena de crime, desde o Jack o estripador nas ruas de Londres.
Благодаря тебе, Рааги вернутся туда, где они должны быть - в клетку.
Por causa de ti, o Rahaga será posto no lugar que pertence, numa jaula.
Это означает, что они должны оставить относительно безопасные границы солнечной системы и сунуться в галактику, где они рисковали быть убитыми или захваченными.
Isto significa que eles tiveram que deixar o confinamento relativamente seguro do sistema solar e sair pela galáxia. Onde corriam o risco de serem mortos ou capturados.
Я всегда думал, что они должны быть заперты где-нибудь в сейфе.
Sempre achei que deviam estar fechado num cofre algures.
Похоронить их там, где они должны быть - - в прошлом.
Enterra-os onde pertencem... no passado.
Они должны быть там, где мои сапоги!
Deviam estar junto às minhas botas.
Но они же должны где-то быть.
Elas devem estar em algum lugar.
Все заканчивают там... где... где они должны быть. Как Ллойд и Оливия.
O Lloyd e a Olivia.
Я имею в виду, с миссис Агентом Блум, играющей гостя там наверну установены динамики точно там, где они должны быть.
Ou seja, com a Sra. Agente Bloom a fazer de convidada, toda aquela dinâmica piso de cima / piso de baixo fica exactamente como devia ser.
Класть вещи туда, где они должны быть.
A pôr as coisas novamente no seu sítio.
Ну где-то же они должны быть.
Eles têm que estar nalgum lugar
Мы - федералы проследим, чтобы они оказались там, где должны быть.
A polícia federal garantirá que cheguem onde tem que chegar.
Где они были быстры, мы должны были быть быстрее.
Onde tinham velocidade, tivemos que ser mais rápidos.
Короче, по моим расчетам, они должны быть уже где-то недалеко от тебя.
Digo, de acordo com os meu cálculos, devem estar nalgum lugar da tua área.
И Келлер признался, что это он их украл. Если я закрою это дело, предметы искусства вернутся туда, где они должны быть, Келлер проведет остаток жизни в тюрьме, а я буду героем за то, что поймал его.
Se fechar este caso, as obras de arte voltam ao sítio onde pertencem, o Keller passa o resto da vida na prisão, e eu sou um herói por tê-lo apanhado.
Они встали и подошли к месту, где должны были быть казнены.
" Eles se ergueram e foram ao lugar onde seriam martirizados.
Но они должны быть в том же месте, где вы нашли эти.
Devem estar no mesmo sítio onde encontrou estas.
Нам сейчас же нужно закончить эту забастовку и вернуть всех наших детей обратно в школу там где и они должны быть, прежде чем произойдет очередная такая смерть.
Temos de acabar com esta greve e ter as crianças de novo na escola, onde deviam estar, antes que aconteça outra morte como esta.
Где они должны быть, потому что я знаю, что ты не настолько глуп, чтобы принести их сюда.
Onde eles estão, sei que não é estúpido trazê-los aqui. Onde estão?
Ну и где они должны быть? Мне плевать, что твоя лодка была захвачена.
Não me interessa que o submarino tenha sido aprendido.
В замке из песка? Они должны быть где-то.
Elas têm que estar em algum lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]