English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Они дрались

Они дрались traduction Portugais

61 traduction parallèle
Ты знаешь, почему они дрались той ночью, когда он уехал?
Sabe porque é que brigaram na noite em que ele partiu?
Когда они дрались, Джо Луису было больше 75.
O Joe Louis tinha 76 quando voltou a lutar para combater com o Rocky Marciano.
Обе стороны рисковали многим и претерпели великие страдания но в конечно итоге они дрались за одно.
Ambos os lados arriscaram muito e sofreram muito... mas no fim, a batalha que eles lutaram foi a mesma.
Говорит, когда они дрались, он наступил тому на ногу.
Diz que lhe saltou o sapato quando estavam a lutar.
Тут было два парня, они дрались, а потом застрелили моего босса. А потом ушли.
Eram dois tipos a lutar, alvejaram o meu patrão e desapareceram!
- И они дрались.
- Fique aqui!
Они дрались за тебя.
Eles lutaram bem.
Они дрались иначе.
Lutavam de modo diferente.
И все они дрались между собой.
E todas lutavam umas contra as outras.
- Они дрались?
- Eles brigam?
- Они дрались.
- Brigam.
- Они дрались, и дядя Хаб победил!
Houve uma luta. O tio Hub ganhou. Foi espectacular.
Ой, стойте, они дрались.
Esperem, isso era o engate.
Может быть они дрались из-за него.
Talvez tenham discutido por causa disso.
Есть свидетельница, которая слышала, как они дрались.
Houve uma testemunha que ouviu uma discussão.
Я это понимаю, сэр, но они дрались, и оба, похоже, искали продолжения.
Eu entendo, mas andaram à luta e ambos queriam continuar.
дерущийся с черепахой, а у черепахи был серебряный панцирь, как компьютерный диск, но с горбом, и они дрались из-за слона...
que estava a lutar com uma tartaruga, mas a tartaruga tinha uma carapaça prateada, como um CD com um corcunda, uma carapaça. E eles lutavam por um elefante... Isso não.
Они дрались за тебя, ты проиграл, и без всякой ответственности ты можешь уйти?
Eles lutaram por ti. Tu falhaste, e não foste responsabilizado. Partiste.
И... Они дрались вон там.
E eles estavam a lutar acolá.
Они дрались надо мной! И тогда я понял, что нападение собак было только началом.
Foi assim que descobri que a história dos cães tinha sido só o princípio.
Они дрались надо мной! И тогда я понял, что нападение собак было только началом.
E quando o cão da polícia partiu um dente num osso da canela, ele também foi julgado por agressão a um polícia.
Они никому не рассказывают про те времена, когда они дрались а победитель шлепал побежденного по заднице
Eles nunca contaram a ninguém da vez em que se meteram numa luta na casa-de-banho e acidentalmente tocaram com as pilas.
Почему они дрались?
Quem me dera saber.
Может быть они дрались?
- Portanto deviam ter estado a lutar.
Я оделась. Слышала, как они дрались.
Conseguia ouvi-los a lutar.
Трое. Они дрались, ругались. Но я не слышала, из-за чего.
Estavam zangados, a discutir, mas não consegui perceber sobre quê.
Они дрались, когда это произошло?
Estavam a lutar quando caíram?
Дело в том, я видела как они дрались, и я последовала за ними.
A verdade é que vi-os a discutir e segui-os.
А потом я поняла... они дрались около Лекси.
E então percebi que eles estavam a lutar pela Lexie.
Толпа кричала, чтобы они дрались насмерть.
Uma multidão aplaudia enquanto eles lutavam até à morte.
Она услышала, что они дрались...
Ouvi-os a discutir..., diz ela.
Конечно, они дрались, как все мальчишки их возраста, но они горячо любили друг друга, и крошка Майкл никогда не оставил бы меня в одиночестве, что бы он там ни наделал.
Claro, que eles brigavam, como qualquer rapaz da idade deles, mas eles amavam-se imenso. E o pequeno Michael nunca me ia deixar sozinha. Não importa o que tivesse feito.
Таня и Лорна.. Они дрались между собой.
A Tanya e a Lorna... elas costumavam entrar em lutas.
И они дрались, и спорили днями и ночами, потому что продавец хотел присвоить исполина себе.
E confrontaram-se e discutiram dia e noite, porque o vendedor queria o gigante só para ele.
Они всегда дрались лучше.
Sim, os cavalheiros lutam sempre melhor do que a ralé.
Я читал одну книгу. И в этой книге, два человеках дрались на дуэли... Они поссорились из-за жены одного из них.
Estava a ler um livro, e nesse livro, dois homens travaram um duelo por causa de uma discussão sobre a mulher de um deles.
Они, думаю, опять ссорились, скандалили, кричали, дрались.
Eles deviam estar a discutir. Sabes como é, a atirar coisas... a empurrarem-se. Uma luta a sério.
Они всю жизнь ругались и дрались.
Tudo que faziam era brigar. Gritar.
Тогда они привели своих парней, и дрались с ними прямо на телевидении.
Depois, apareciam os rapazes e discutiam todos.
Они тогда бы может дрались.
- Podiam estar a brigar pelo osso.
Боже мой, они дрались...
- Meu Deus, organizaram uma resistência!
Они же не со мной дрались.
Não lutaram comigo.
Сначала они и правда дрались.
Primeiro, eles lutaram, mas depois de alguns dias, estavam cansados.
Они дрались за футболку?
O quê, discutiram por causa de uma t-shirt?
Они дрались вот здесь, на диване.
- Eles lutaram aqui no sofá.
Они дрались с французами, они!
Pára com isso!
- Они когда-нибудь дрались?
- Alguma vez discutiram?
Я видел, как они дрались.
Foi isso.
Нас было больше, мы храбро дрались, но они были хитры...
Gigantes? Estávamos em desvantagem, lutamos com honra, mas roubaram-nos.
Они видели, как вы вдвоём дрались, а затем...
Disseram que discutiram e depois...
Ох. Я говорил ребятам : "Вы бы лучше не дрались едой", но они подрались.
Eu disse a estes tipos, "é melhor não fazerem luta de comida," mas fizeram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]