Оставайтесь тут traduction Portugais
40 traduction parallèle
Хорошо. А теперь, мальчики, оставайтесь тут и присмотрите за машиной.
Vão ficar aqui a guardar o carro.
Оставайтесь тут и ждите меня.
Fiquem aqui. Volto já.
- Вы двое - оставайтесь тут.
- Vocês, pombinhos, quietos.
Слушайте, просто оставайтесь тут.
Ouve, fica sossegado.
- оставайтесь тут.
- Fica aqui com a Lish.
Оставайтесь тут.
Fiquem aí.
иногда стоит дать парню полежать истекая кровью. - Оставайтесь тут.
Por vezes, a melhor coisa a fazer é deixar um tipo sangrar durante um bocado.
Хорошо, дети оставайтесь тут, с отцом.
Muito bem, fiquem aqui com o vosso pai.
А вы двое оставайтесь тут.
Vocês, fiquem aqui.
Оставайтесь тут как у себя, окруженные свои могучим врагом - Канадой!
Fiquem lá, cercados pelo vosso grande inimigo, Canadá!
Вы двое, оставайтесь тут.
Vocês os dois, fiquem aí.
А вы оставайтесь тут.
Então, vocês ficam aqui.
Оставайтесь тут.
Fiquem aqui.
Оставайтесь тут!
Fiquem aqui!
Просто оставайтесь тут.
Esperem aqui. Querido, a minha glicose.
Лучше оставайтесь тут.
Porque não fica aqui?
Оставайтесь тут.
Vocês, fiquem aí.
Оставайтесь тут.
Fiquem aqui...
Вы двое оставайтесь тут.
Vocês ficam aí.
Вы двое оставайтесь тут.
Vocês os dois, fiquem aqui.
Оставайтесь тут.
Fique aqui.
Оставайтесь тут.
Fica aqui.
Оставайтесь тут! Мы пожертвуем собой, чтобы не распространился вирус!
Fiquem aqui, temos de nos sacrificar para impedir a disseminação do vírus!
А вы оставайтесь тут и тушите огонь.
Fiquem aqui e apaguem os focos de incêndio.
Оставайтесь тут.
- Fica aqui.
У меня идея. Оставайтесь тут и снимайте всё, что хотите!
Tive uma ideia, ficas aqui a filmar à vontade.
Оставайтесь тут.
Você fica aqui.
Остальные оставайтесь тут.
O resto de vocês fica aqui.
Как я сказал, оставайтесь тут столько, сколько потребуется.
É bem-vinda pelo tempo que precisar.
Эй, не сходи с ума, тут полно жратвы, всем хватит, мы вам очень рады, оставайтесь.
Não sejas louco. Temos comida para todos. Vocês são muito bem-vindos.
Мы собираемся тут осмотреться. А вы оставайтесь здесь.
Vamos dar uma vista de olhos.
- Мы тут нашли кое-что, оставайтесь на месте.
Descobrimos qualquer coisa, estejam a postos.
Оставайтесь на месте. Встретимся тут, как только увидим его.
Encontramo-nos aqui assim que tivermos contacto visual.
Так, оставайтесь тут.
Muito bem, fique aqui.
Оставайтесь тут.
- Calma.
тут все 47
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут ты прав 77
тут ещё один 16
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут ты прав 77
тут ещё один 16
тут есть 43
тут ты права 22
тутси 52
тут пусто 50
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут говорится 138
тут какой 77
тут написано 427
тут ты права 22
тутси 52
тут пусто 50
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут говорится 138
тут какой 77
тут написано 427
тут жарко 38
тут ничего не поделаешь 50
тут холодно 60
тут кто 207
тут никого 26
тут мило 44
тут где 84
тут кое 201
тут темно 39
тут сказано 263
тут ничего не поделаешь 50
тут холодно 60
тут кто 207
тут никого 26
тут мило 44
тут где 84
тут кое 201
тут темно 39
тут сказано 263