Оставь их traduction Portugais
220 traduction parallèle
- Оставь их себе.
- Guarde-as rapaz.
Оставь их! Бродяги настолько бедны, что едят одно просо.
Não te dês ao trabalho.
Скорее всего, в полиции ему скажут : если ботинки твоего размера, оставь их себе.
Se os sapatos lhe servirem, vão dizer-lhe para ficar com eles.
Оставь их Рефуджио.
Deixa-as com a Refúgio.
Оставь их себе.
Muito bem, então guarde-o.
Оставь их здесь.
Espera! Deixa-as aqui ;
- Оставь их в живых!
- Não os matem.
Ну и оставь их себе.
Fica com o troco.
Ну и оставь их себе, раз они такие классные.
Fica tu com eles, já que é um negócio tão bom.
- Оставь их, Бак.
Deixa-os estar, Buck.
- Неважно, оставь их себе.
- Esquece, fica com eles.
Да оставь их, я схожу.
- São tuas estas? Estas?
- Оставь их.
- Deixem-na em paz.
Оставь их и приди ко мне.
Deixa os outros e vem comigo.
И ребенок тоже погибнет. Оставь их.
Se souberem, vão matá-lo O menino também morrerá.
Оставь их.
Deixa-os em paz.
Вот твои чертовы ключи. Оставь их себе.
Toma lá as chaves.
- Нет, оставь их там, прочту их попозже.
Não, eu leio-as depois.
Оставь их.
Deixa estar.
Оставь их в покое и сам сядь за руль!
agarre no volante!
Т огда оставь их здесь.
Então, deixa-o aí.
Оставь их в покое.
Deixe-os em paz.
Оставь их в покое.
Deixa eles em paz!
Оставь их у себя, это подарок.
Quero que fiques com ele. Eu dei-to.
Мне не нужны вещи. Оставь их себе.
Não preciso de nada, fica para ti.
Оставь их!
Não toques nisso!
Это касается только нас с тобой, оставь их в покое!
Eles não tem nada a ver. Fala comigo!
Слушай, оставь их в покое.
A sério, deixa-os em paz.
- Оставь их в покое, они влюблены.
- Estão apaixonados.
- Оставь их себе
- Deixa-nos tratar dela, man.
Оставь их себе, это за разбитую вазу.
Fique o em compensação pelo vaso quebrado.
Оставь их.
Deixas-as vestidas.
Оставь их.
Fique com eles.
Оставь их, слышишь?
Deixa-o, está bem?
Оставь их одних!
Deixa-o estar com ele.
- Оставь их там. Но...
- Deixa-os lá.
Оставь их. Я уеду.
Deixe-os em paz e eu vou.
Оставь их себе.
Guarda-os.
Оставь вас одного, вы бы кормили их цыплятами и укладывали спать на перинах.
Se te deixasse, davas-lhes galinha três vezes ao dia, e metia-los na cama, tapados com edredões.
Оставь их.
Pára.
- Нет, оставь евнухов, они будут на этом празднике уместней, чем женщина с бородой и танцоры Морриса. Их можно выкинуть.
Deixar de fora os eunucos no dia de S. Leonardo seria como... deixar de fora o rancho folclórico ou as mulheres com barba!
Оставь его, скоро их будет ещё больше.
Deixa-o estar. Não tarda, são mais.
Оставь их.
Deixa-o para trás.
Оставь-ка их на столе.
Ponha na mesa.
Оставь их в покое.
Deixem-nos em paz!
Оставь их в покое.
Deixa-as em paz!
- Оставь их в покое.
- Deixa-os em paz.
Оставь их!
Deixe-os!
- Вот твои деньги. - Оставь их себе.
- O seu dinheiro.
Наверное, оставь я их умирать, мы бы пережили шторм.
Talvez tivessemos resistido à tempestade, se os tivesse deixado morrer.
Донни. Коробочку оставь себе, потому что я их не сниму.
Donny, guarda a caixa porque nunca os tirarei.
оставь их в покое 78
оставь их себе 27
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их так много 100
их очень много 29
их было так много 27
оставь их себе 27
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их так много 100
их очень много 29
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их двое 97
их не так много 16
их кто 36
их не волнует 16
их цель 44
их было больше 18
их не будет 30
их много 103
их несколько 35
их двое 97
их не так много 16
их кто 36
их не волнует 16
их цель 44
их было больше 18
их не будет 30
их больше 70
их называют 37
их было 66
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их было двое 69
их называют 37
их было 66
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их было двое 69