Ответа не было traduction Portugais
45 traduction parallèle
Я подождала еще неделю, ответа не было, и я решила приехать сюда сама.
Esperei uma semana e não recebi resposta, por isso decidi vir aqui.
Ответа не было. То же самое с машиной.
E o mesmo com o carro estacionado lá fora.
Она стучала, звала - ответа не было.
Bate, mas não obtém resposta.
Я постучала в дверь Симеона. Ответа не было.
Bati à porta do Simeon, mas ninguém respondeu.
Все это большие вопросы, на которые в том сезоне ответа не было но по ходу истории мы сфокусировались на этих ответах
Estas são tipo as perguntas irrespondíveis da temporada, mas assim que avançamos, coisas em que estamos muito concentrados em responder.
Я пыталась связаться с ними по радио, но ответа не было.
Tentei contata-los por rádio, mas não há resposta.
Он позвонил Кули - ответа не было.
Liga para o Cooley... sem resposta.
Я сделала несколько попыток связаться с Харперами, но ответа не было.
Fiz várias tentativas para contactar os Harpers mas não obtive resposta.
Я написала сообщение Лекси, но ответа не было.
Enviei mensagens à Lexy, mas nenhuma resposta.
Мы звонили ей, но ответа не было.
Já telefonámos, mas ninguém atendeu.
Позвонили на мобильный. Ответа не было.
- Ligou-lhe e não teve resposta.
Было время, когда мы пытались связаться с ними по радио. Ответа не последовало.
Durante um tempo nós tentamos entrar em contato através de rádio, mas nenhuma resposta.
Не может быть чтобы не было ответа!
Deve existir uma razäo!
Поэтому на мои вопросы долго не было ответа.
Não me deram resposta ás minhas perguntas.
Дома не было ответа, и я решил, что ты наверняка у Бетти.
Liguei para casa, e como não estavas, pensei logo que estivesses com a Betty.
Но ответа пока не было.
Até agora, não tiveram resposta.
Ответа долго не было. Вам что-нибудь принести, сэр?
- Deseja tomar alguma coisa?
У тебя все равно не было достойного ответа.
Vivo em Nova Iorque!
Когда все произошло, у меня были вопросы, на которых не было четкого ответа.
Pois vai. Vai ficar tudo bem. Achas que sim?
У меня никогда не было ответа на этот вопрос.
Eu nunca tive uma resposta.
И у нас не было ответа.
Não tínhamos uma resposta.
Симптомы саркоидОза, но ответа на метротрексАт не было.
Tinha sintomas de tumor sarcóide, mas não reagiu ao metotrexato.
Фактически, на некоторые из этих вопросов не было ответа до сравнительно недавнего времени.
De fato, algumas dessas questões não seriam respondidas até comparativamente recente.
Арло задавал вопрос, отчаянно хотелось дать ему верный ответ, тот, что он хочет слышать, вот только не было такого ответа.
O Arlo fazia uma pergunta, e tentávamos desesperadamente dar a resposta correta, o que ele queria ouvir, só que não havia nenhuma resposta correta.
– Может, просто не было ответа?
Se calhar, ele não respondia.
Не было никаких комментариев полиции или ответа от Ричмонда, который идет на поправку после почти смертельного огнестрельного ранения.
A Polícia não teceu qualquer comentário, assim como Richmond, que se encontra a recuperar de um ferimento quase fatal.
У сэра Давида не было ответа. Он был в полном замешательстве.
O senhor David não tinha resposta... confusão total
Моя цель в конечном итоге говорить вещи которые, настолько нахальны и мудры, чтобы не было ни одного возможного ответа кроме как "мм" или "мм-хмм."
O meu objetivo é dizer coisas tão atrevidas e sábias que as únicas respostas possíveis sejam "hã" ou "hã hã."
Но ответа не услышав, я было подумал, что ты там утонул.
Mas... ninguém respondeu. Pensei que te tinhas afogado e tal... eu...
Так как не было ответа.
Nunca me respondeu.
На прошлом занятии мне задали вопрос, на который у меня не было ответа.
Na nossa última aula, foi-me feita uma pergunta... à qual não pude responder.
Я ждал ответа, но его не было.
Esperei uma resposta, mas, ela não apareceu.
Мне было приказано не возвращаться в Вашингтон Без вашего положительного ответа.
Disseram-me para não voltar para Washington, sem um sim seu.
Но, ответа так и не было.
No entanto, nunca respondeu.
о, уверена, я упоминала об этом нет, не упоминала давайте. тик-так, тик-так судьи ждут финального ответа каким было последнее воспоминание моей мамы перед тем как она протянула ноги?
Devo tê-lo mencionado nalguma ocasião. Não, não mencionaste. Vá lá.
После того, как от Бани несколько часов не было ответа, я связалась с полицией кампуса.
Depois de 2 horas com o telemóvel da Bahni a ir para o correio de voz, liguei para a polícia do campus.
Если тебя интересует, было ли тело поглощено до смерти или после, то я пока не могу дать ответа.
Se está a perguntar se o corpo foi consumido antes ou depois da morte, ainda não tenho uma resposta para isso.
Понимаете, если был вопрос, на который у него не было ответа, он просто говорил "Я не знаю".
Quando não tinha resposta para a pergunta, dizia : "não sei".
У меня не было для неё ответа,... по крайней мере убедительного.
E eu não tinha uma resposta para ela. Ou pelo menos, uma razão convincente.
Я не жду ответа прямо сейчас, потому что это было бы невежливо.
Não espero uma resposta, tipo, agora, quer dizer, isso seria rude.
Казалось, на вопрос не было ответа.
Parece que nada responde à pergunta.
остановился заправиться ожидал более холодного ответа, но... да, ну, у меня не было особого выбора избавился от меча, чтобы выиграть немного времени с удовольствием воспользовался бы хорошей идеей, что делать дальше немного запамятовал, извини
Tive que parar para abastecer. Estava à espera de uma resposta melhor, mas... Pois, não tenho muita escolha...
А у меня не было ответа.
Nunca tive uma boa resposta.
Пока от кампании Варгаса не было ответа, но мы должны быть готовы.
Ainda não há nenhuma resposta da campanha do Vargas, Mas temos de estar preparados.
Время шло, ответа все не было, и она решила, что вы сменили адрес.
Como o tempo passou e ela não recebeu uma resposta, pensou, "Deve ser o endereço errado."
ответа нет 48
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы отлично 101
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17