English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Было приятно

Было приятно traduction Portugais

2,359 traduction parallèle
— Было приятно, позвоните мне потом...
- Prazer em vê-lo. Ligue para mim. O quê?
- Было приятно познакомиться.
- Igualmente.
Как... бы ни было приятно... слышать пьяные признания от такой красавицы, сейчас не время.
Como eu me sinto lisonjeado... uma linda garota bêbada que me diz os seus sentimentos mas, agora não é o momento certo.
Всё равно, было приятно познакомиться с тобой.
Bem, é... um prazer em conhecer-te.
Было приятно тебя увидеть.
Foi bom ver-te.
От этого не было приятно.
Não me senti bem.
Было приятно узнать, что вас поздравляют с новым мужем.
Foi agradável saber que queres congratular o teu marido.
Было приятно поговорить.
Foi muito bom falar consigo.
- Было приятно познакомиться.
- E eu a ti.
Знаешь, было приятно поговорить с человеком, который не пытается залезть мне в трусики.
- Pois... Mas isto foi agradável, ter uma conversa com alguém que não está a tentar saltar-me para a cueca.
Было приятно познакомиться.
Está bem, prazer em conhecê-la.
Я собираюсь вернуться и помочь ребятам с уборкой но мне было приятно увидеть вас снова
Vou voltar e ajudar a equipa de limpeza, mas foi bom voltar a vê-la.
Простите, я даже петь не умею. Но было приятно познакомиться.
Lamento, eu não canto, mas foi um prazer conhecer-vos.
Было приятно познакомиться.
Foi um prazer conhecer-te.
Наверное, он думал, что это словно выпить пару больших рюмок и очень хорошо себя чувствовать. Затем он вернулся к своей старой жизни и сказал, что было приятно
Provavelmente achou que seria como beber algumas bebidas altas, sentir-se muito bem e voltar à sua vida e dizer :
Было приятно познакомиться с вами со всеми.
Foi um prazer conhecer-vos. Adeus.
Было приятно познакомиться, мисс Бергер.
Prazer em conhecê-la, Srtª.
Было приятно с тобой познакомиться.
Foi muito bom conhecer-te.
Было приятно с вами поговорить.
- Foi um prazer.
Приятно было познакомиться, Мр.
É um prazer conhecê-lo, Sr. Mills.
Что ж, было очень приятно, Чарльз.
Bem, foi um prazer, Charles.
- Фрай, приятно было тебя увидеть.
- Frye, foi bom ver-te. - Para mim também, senhor.
Ну, что ж, было... очень приятно.
Foi um prazer, mas precisamos de uma bebida.
- Приятно было познакомиться.
- Prazer em conhecer-te.
Приятно было поболтать.
Foi bom ter-te conhecido.
- Было очень приятно.
- Foi bom ver-te.
- Было очень приятно.
- Foi um prazer.
Приятно было побеседовать, мистер Дейли.
Foi bom falar com o senhor, Sr. Daily.
Приятно было познакомиться, мистер Киппс.
Prazer em conhecê-lo, Sr. Kipps.
А приятно было дать этим соплякам по мозгам.
Admito que foi porreiro vingarmo-nos deles.
Это было очень приятно.
Na verdade, foi muito simpático.
Приятно было иметь с вами дело.
Foi um prazer negociar convosco.
- Приятно было повидаться с вами, ребята.
Foi bom vê-los.
- Ок. приятно было познакомиться.
- Foi ótimo conhecê-lo.
Приятно было снова тебя увидеть, Мейзи.
Foi bom ver-te novamente, Maisie.
Бабушке было бы очень приятно.
Teria significado tanto para a avó.
Приятно было познакомиться.
- Prazer em conhecer-vos
Приятно было поговорить.
Foi bom falar contigo. Vou procurar a Diana.
Скромнее он не бывает. Приятно было познакомиться.
Ele não consegue ser mais modesto que isto.
Было так приятно.
Foi um prazer.
И это было не так приятно как кажется.
E não foi assim tão sexy como parece.
Приятно было встретиться с тобой, Дэвид.
Foi muito bom ver-te novamente, David.
Было очень приятно с вами познакомиться, мистер Маршалл.
Foi bom vê-lo, Sr. Marshall.
Приятно было с тобой познакомиться, но мне пора.
Foi um prazer conhecer-te, mas eu tenho que ir.
Было приятно увидеть тебя
Foi um prazer conhecer-te.
Приятно было познакомиться.
Foi bom conhecê-la.
Было.. приятно иметь с вами дело.
Foi um prazer fazer negócios consigo.
- Отлично. Приятно было увидеться..
- Gostei de a ver.
"Приятно было пообщаться"?
"foi um prazer"?
Как всегда, было очень приятно с тобой поговорить.
Como sempre, foi um prazer falar contigo.
Приятно было встретиться, как и всегда, мадам вице-президент. - Берегите себя.
Foi um prazer como sempre, Sra. Vice-Presidente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]