Отвечаю traduction Portugais
984 traduction parallèle
Я отвечаю за новенькую
Eu é que cuido da nova garota.
Я предупрежу горничных, но не отвечаю за холл.
Está bem, posso avisar as criadas, mas não me responsabilizo lá por baixo.
Но не используйте это против меня, или я за себя не отвечаю!
Não julgue mal por isso!
Я нем, как мумия, на вопросы не отвечаю.
Eu sou uma múmia, uma esfinge! Não respondo a perguntas!
Я не отвечаю на вопросы без своего адвоката.
Não respondo a nada antes de falar com o meu advogado.
А я отвечаю, "В корзине? Десять кроликов, которых я продаю по лицензии. Хорошего дня, офицер."
"Que tens aí dentro?" "Dez coelhos, sou um vendedor autorizado, vendo-os e adeus, senhor"!
В конце концов, я здесь отвечаю за ваше поведение. Возможно, он не заметил этого.
Além do mais, sou responsável pelo teu comportamento aqui.
Я даже не отвечаю на телефонные звонки.
Nem sequer atendo o telefone.
Если вы будете так смотреть, я за себя не отвечаю.
Se não paras de olhar para mim assim, não me responsabilizo por mim.
В каком-то смысле, я отвечаю за то, что Пол попал за решетку.
De certa forma, sou responsável pelo Paul se ter metido neste sarilho.
Я отвечаю за посуду. Hам нужно всего-то десятка два.
- Mãe, sou o Presidente do Comité da comida e nós só precisamos de umas dúzias.
В отеле с вами ничего не случится, но на улицах я за вас не отвечаю.
Vai ficar bem no hotel, mas não posso ser responsável por si nas ruas.
Потому, что я шериф и отвечаю за безопасность каждого, кто здесь находится.
Porque sou o xerife e porque sou o responsável pela segurança de todos.
Я отвечаю за них.
Tenho responsabilidades com eles.
Я лично отвечаю за то, чтобы приказ был выполнен... надлежащим образом.
Foi-me dado o comando e sou pessoalmente responsável por qualquer falha na ordem ou por algum erro.
Я отвечаю сам за свои убийства. А ты суди о собственных делишках.
Eu mato com as minhas próprias mãos, tu queres que alguém mate por ti.
Я отвечаю за Тэмми!
Tammy é da minha responsabilidade.
Не беспокойтесь, миссис Варгас, я тут за все отвечаю.
Não se preocupe, Sra Vargas, sou o responsável aqui.
Я отвечаю за боевые операции против них, сэр.
Eu estou a cargo das operações de campo, Senhor.
И пока твоя мама больна, я отвечаю за твоё благополучие.
Enquanto a tua mãe estiver doente, sou responsável pelo teu bem-estar.
Я забываю, что я за все отвечаю, но это так.
Esqueço que sou responsável, mas sou-o na mesma.
Я отвечаю за гостей, как за самого себя.
Respondo pelos meus convidados como por mim mesmo!
Простите меня, но если я участвую в эксперименте, то отвечаю за эту девушку.
Desculpe-me a franqueza, mas se me vou meter nisto... devo sentir-me responsável pela rapariga.
Ежели зтот брак будет недействителен, я не отвечаю.
Se este matrimónio for reconhecido inválido, que culpa tenho eu?
Я никогда не отвечаю на вопросы новичков, Джим.
- Nunca respondo aos caloiros.
Я Карр - надзиратель. За порядок здесь отвечаю я.
Chamo-me Carr e sou o responsável pela disciplina.
Я отвечаю : "Конечно". И она начинает мне показывать.
e ela começou a mostrar-me.
Я отвечаю : " Нет, Сэм.
E eu respondi " Não Sam.
Я не отвечаю за свой желудок.
Não posso responder pelo meu estômago.
Где-то там мой корабль. А здесь я отвечаю за четверых. - Из-за меня умирает девушка.
Tenho uma nave no espaço, quatro vidas cá em baixo, uma delas à morte, por minha culpa.
Я отвечаю в соответствии с вашим уровнем понимания.
Respondo de forma tão simples quanto o seu nível de entendimento torna possível.
Решения принимаю я, доктор. Я отвечаю за вашу безопасность.
Sou responsável pela vossa segurança.
Все готово, сэр. Но я не отвечаю за последствия.
Está montado, mas não respondo pelo que acontecer.
Нет. Я отвечаю за действия своих людей.
Sou responsável pela minha gente.
Скажем, я отвечаю здесь за прием гостей.
Digamos, que sou eu o pastor deste rebanho. Podemos ajudar?
Твоя мать умерла и я отвечаю за твое воспитание.
A tua mãe morreu e eu sou responsável pela tua educação.
А он отвечает : "Знаешь, что?" а я отвечаю : "Что?"
Ele volta-se e responde, "Já sabes o quê." E eu digo "Então de quê?"
Я тебе отвечаю, у нас получилось!
Quero ser mico de circo! Nós conseguimos!
Я отвечаю за общественную безопасность.
Sou o responsável pela segurança.
Слушайте, я отвечаю за Реган Пока ее мать далеко.
Ouça, sou responsável pela Regan enquanto a mãe dela está fora.
Я отвечаю за набор молодых людей для дальнейшей их тренировки в качестве будущих пилотов истребителей.
Estou encarregado de encontrarjovens para serem futuros pilotos de caças.
- Я вам отвечаю.
Podes acreditar.
Видишь ли,.. ... я, как мэр города Фарбер, отвечаю за многие вещи.
Ouça, como presidente da câmara de Faber, tenho grandes responsabilidades.
Отвечаю, ему повезло, что мы не поймали его у той стены.
Eu estou falando pra você Ele é sortudo de eu não pega-lo sobre este muro.
Я приемная мать, и я за нее отвечаю
Atribuiram-me isso e sou a sua madrinha.
"Не могу поверить", - отвечаю, - ведь Блох такой сознательный.
Falei que Bloch era escrupuloso,... que pessoalmente era um tanto repugnante,... tinha péssimos modos e que era sujo. Não quis acreditar.
Я за это не отвечаю.
Não tenho tempo para isso.
А я отвечаю за здоровье экипажа.
- E a minha é a saúde da tripulação.
Я за это не отвечаю.
Não sou responsável...
Я те отвечаю.
Seremos ainda melhores do que os Ruben and The Jets.
- Ответь ей, Стивен! - Я отвечаю.
- Responde-lhe, Steven.
отвечай 1238
отвечай мне 136
отвечать 22
отвечает 49
отвечайте 402
отвечу 64
отвечая на ваш вопрос 18
отвечай же 31
отвечай на вопрос 200
отвечая на твой вопрос 22
отвечай мне 136
отвечать 22
отвечает 49
отвечайте 402
отвечу 64
отвечая на ваш вопрос 18
отвечай же 31
отвечай на вопрос 200
отвечая на твой вопрос 22