English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Откуда они родом

Откуда они родом traduction Portugais

29 traduction parallèle
Откуда они родом, их клички, какой кофе они пьют.
Conheci uma pequena, a Charmaine. Descubram donde são, as alcunhas, como tomam o café.
Именно такие люди, как мы, держат уродов на их месте, в Полужизни, откуда они родом.
Pessoas como nós mantêm as aberrações no Limbo aonde pertencem.
Вот почему я хочу, чтобы наши дети знали, откуда они родом.
Por isso é que quero que as nossas filhas saibam de onde vêm.
Откуда они родом.
De onde são.
Знают, откуда они родом.
Sabem quem são.
Сегодня множество людей не знают, откуда они родом.
Muita gente hoje não sabe quem é.
Я не сильна в географии и учу ее... спрашивая водителей, откуда они родом.
Nunca fui boa a geografia e aprendo as coisas perguntando ao condutor de onde elas vêm.
Хибов и Миков и предательских ублюдков, не уважающих то место, откуда они родом.
Judeus, irlandeses e traidores idiotas que não respeitam a sua origem.
А наш контроль не заметил, поэтому они сейчас уже в самолете и летят туда, нах..., откуда они родом.
Os burros da obervância deixaram isso escapar. É por isso que eles estão nos aviões. Para voltarem para o caralho de onde vieram.
Мы считаем, что для мальчиков важно знать, откуда они родом.
Achamos importante para os rapazes saberem de onde eles vieram.
Я думаю, всем было бы лучше, если бы люди вернулись туда, откуда они родом.
Todos seríamos melhores se as pessoas voltassem aos seus lugares de origem.
И все снова окажутся там, откуда они родом, и никогда не смогут вернуться.
E todos voltarão aonde pertencem. E assegurará que nunca volte a acontecer.
Ну, посетители редко делятся своими именами, но иногда упоминают, откуда они родом.
Porquê? Os homens aqui não costumam dar os nomes, mas dizem de onde são.
Откуда они родом?
- De onde vieram eles?
Откуда они родом?
De onde vieram?
Неважно, откуда они родом.
Venham de onde vierem.
Там, откуда я родом, люди не разочаровывают. Они последовательны. - Они всегда надежны.
De onde venho, elas não lhe decepcionam... são estáveis, sempre pode confiar nelas.
Там откуда я родом. Если мужчине такое и нужно. Они об этом не говорят.
Na minha terra, quando os homens precisam de fazer isso, não falam nisso.
В тех местах, откуда я родом, у многих совсем другое мнение, но мама учила меня не обижать людей - негры они или нет. Хорошая у тебя мама.
Muita gente da minha terra tem, mas a minha mãe ensinou-me a não fazer mal a nenhum homem, seja ele preto ou não.
Они отправились на Северный Полюс, или как там называется место, откуда Нанук родом.
Eles foram ao Pólo Norte ou lá como se chama o lugar de onde veio a Nanuk.
Там, откуда я родом, есть университеты, места великих учений, куда люди идут, чтобы стать великими мыслителями. И когда они выходят оттуда, они преисполнены великими мыслями И у них не больше мозгов, чем у тебя.
Imaginem alguém que tem acesso direto a nosso mundo interior, às nossas fantasias mais íntimas, a aquilo que nem você quer saber sobre si mesmo.
Там, откуда они родом, таких ещё очень много.
Há muitos mais, no lugar de onde vieram.
Откуда я родом, духи живут мирно. И они разгоняют темноту.
De onde venho, os espíritos convivem em paz, e afastam as trevas.
Там, откуда я родом, мы убиваем людей за то, что они странно на нас смотрят.
De onde venho, matamos pessoas, por nos olharem de forma estranha.
И там, откуда я родом, они все еще не восстановлены, и, вероятно, никогда не будут. Черт побери, каким образом твоя татуировка связана с Катриной?
Foram construídos pelos engenheiros do Exército e eram uma merda.
Всегда хотел знать, откуда они были родом, или... Как они выглядели.
Sempre me perguntei sobre de onde eles podem ter vindo... ou como é que eles eram.
Они учат вас числам, там откуда вы родом?
Eles ensinam números de onde tu vieste?
- Там, откуда мы с тобой родом, если мужчины что-то не поделили, они решают спор по-мужски.
Sabes, de onde nós viemos se um homem tem um problema com outro homem, fala com ele.
Ну, они немного странные, но ты должна понимать, что там, откуда я родом...
Bem, eles são um pouco estranhos, mas tens de entender que eu venho de um lugar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]