English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Откуда они знают

Откуда они знают traduction Portugais

70 traduction parallèle
Откуда они знают?
Como é que souberam isso?
Откуда они знают такие подробности...?
Como sabem eles tanto?
- Откуда они знают?
- Como é que sabem?
Откуда они знают, что правильно, а что - нет?
O Papa em Roma? Ele sabe a verdade?
А откуда они знают, что это именно тот. кто ты есть?
Como souberam que era quem disse que era?
Откуда они знают, сколько все это стоит?
Como é que eles sabem quanto é que estas coisas todas valem?
Откуда они знают, что это - копы?
Como sabem isso? Que eles são polícias?
Откуда они знают так много?
Como é que eles sabem tanto?
Откуда они знают, что находится в сейфах?
"Cofres" ( safes ).
Откуда они знают? - Я не знаю.
- De onde é que eles tiraram isso?
- Откуда они знают?
Como saberiam eles isso?
- И откуда они знают?
- Como sabem isso?
Откуда они знают, как тебя найти?
Como é que o estavam a seguir?
О вечности откуда они знают?
A Eternidade! O que é que eles sabem disso?
А откуда они знают?
E como é que eles sabem?
Откуда они знают, где мы учимся?
Como sabem em que escola andamos?
Откуда они знают, что это не последний Renault Fuego Turbo в стране?
OK? Como é que eles sabem que não é o ultimo Renault Fuego Turbo do pais?
Откуда они знают?
Como sabem eles isso?
Вам известно, откуда они знают друг друга?
Sabe de onde se conhecem?
Откуда они знают, что наши парни там?
Como podiam saber que os nossos homens estavam lá?
Стой. Откуда они знают об иудеях?
Quem são eles para saberem sobre os homens da Judah?
Откуда они знают?
- Como é que sabem sempre?
Откуда они знают друг друга?
- Cinco anos. Como se conheceram eles?
Откуда они знают что здесь переход?
Como é que eles sabem que devem atravessar ali?
Они не знают печали. Откуда тьi знаешь?
Como é que sabes que estão felizes?
Откуда все они знают, кто я?
Aquela gente toda... Como sabem quem sou?
Они не знают, откуда эта штука взялась.
Não sabem donde ele veio.
Откуда-то слышатся звуки оперы, но они не знают откуда.
O som da ópera vindo dalgum lugar,... mas não sabem donde.
Откуда же они знают, что реальный мир - это не всего лишь другая симуляция?
como elas sabem que o mundo real não é apenas mais uma simulação?
Кто они? Откуда они тебя знают?
Quem são eles e como te conhecem?
Откуда все знают, что они козьи?
Como é que todos sabem que é caca de cabra?
- Откуда они вообще про меня знают?
- Como é que eles sabem de mim?
- Они не знают, что мы здесь. - Откуда ты знаешь?
Eles não sabem que estamos aqui.
Откуда они знают?
Mas mesmo com um telescópio, não se lhe vê o fim. Como sabem?
- Откуда они это знают?
Como é que eles sabem aquilo?
Знают, откуда они родом.
Sabem quem são.
Сегодня множество людей не знают, откуда они родом.
Muita gente hoje não sabe quem é.
Типа они не знают, откуда это взялось, но это слишком большое лицемерие, так что хрен.
E eu não estou disposto a engolir tanta hipocrisia!
- Откуда они вообще друг друга знают?
Como é que eles se conhecem?
Откуда они все это знают?
Como é que eles sabem disto?
Ученые не знают откуда они берутся Или почему они появляются Но эти мнимые клетки появляются внутри гусеницы
Os cientistas não sabem de onde vêm ou porque elas aparecem, mas aparecem dentro da lagarta e dizem " Vamos lá, lagarta!
Если вы желаете узнать чуть больше об открытиях прошлого, бесплатный буклет, который можно заказать так и называется : "Откуда Они Это Знают?"
Se quiser saber mais sobre como o passado é revelado, peça o livreto gratuito chamado "Como Eles Sabem Disso?"
Бреслин, откуда они вообще знают, где мы?
Breslin, como é que eles sabem onde é que estamos?
И либо они не знают, либо не хотят говорить откуда взялись эти "черепа".
E quer... não saibam, quer não queiram dizer de onde vieram as caveiras.
И откуда же они знают, потому что вы им сказали?
E, como sabem eles isso? Contou-lhes?
И они не знают, откуда приходят контейнеры?
Não sabem a origem dos bidões? Não.
Иисусе, откуда они вообще в этом возрасте о таком знают?
Como sabem elas sobre isso?
Доктор сказал, что они не знают, откуда она у него взялась.
O médico disse que não sabe como ele a apanhou.
Они не видели ничего подобного, не знают, откуда это взялось, и понятия не имеют, как это остановить.
Nunca viram nada como isto, não sabem de onde veio e nem como parar. Nelson.
Но ничего из этого не объясняет, откуда все они знают подробности убийства, хотя сами там не присутствовали.
Mas nada disso explica como todos sabiam os detalhes do crime sem lá ter estado, de facto.
Это объяснило бы, откуда они друг друга знают.
Explicaria como eles se conheciam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]