English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Откуда ты родом

Откуда ты родом traduction Portugais

145 traduction parallèle
Мама волнуется из-за того, что мы знакомы совсем недавно. Откуда ты родом? Чем ты занимался?
A minha mãe diz que te conheço há pouco tempo e que não sei nada.
Я просто хочу знать, откуда ты родом.
Só quero saber de onde vens.
- Ну, так, откуда ты родом?
- De onde és?
Теперь он в курсе, как тебя зовут, откуда ты родом и твою специальность!
Agora ele sabe como te chamas, de onde vens e qual é a tua especialidade!
Я мало что знаю о мире, откуда ты родом, но, судя по слухам, вам еще многому предстоит научиться.
Sei muito pouco acerca de onde veio, mas pelo que ouvi dizer, acho que a sua espécie tem muito que aprender.
- Откуда ты родом?
De onde é a Linda?
Не важно, откуда ты родом, с извращениями или нет... Молод ты или стар, из Москвы, Лондона или Мемфиса... Джерри Магуайер для меня всегда останется королем рок-н-ролла.
Quer se seja um profissional, um pacóvio do sul ou um hippie... novo ou velho, de Moscovo, Londres ou Memphis... o Jerry Maguire continuará a ser o rei do rock and roll.
Откуда ты родом?
De onde você é?
- Брэндон, дорогой, откуда ты родом?
- Brandon, donde são os teus pais?
"Какая твоя страна и кто тот народ, откуда ты родом?"
'Qual é teu país e de que povo és tu?
- Откуда ты родом?
- De onde você é?
Но из тех мест, откуда ты родом... могу спорить, найдется семья, которой глубоко насрать... есть или нет документы на американскую машину.
Mas, na tua terra... Aposto que tens familiares que se estão borrifando se um carro americano tem livrete ou não.
- Откуда ты родом, Рэй?
- Norte da Flórida.
- Откуда ты родом?
- De onde você é? - Calicoon.
Откуда ты родом?
De onde és?
Откуда ты родом, дорогая?
Por quem és minha querida.
Я знаю, откуда ты родом, Си Кей
Sei de onde vens, C.K.
Откуда ты родом, Ходж?
De onde és, Hodge?
Так откуда ты родом?
Referia-me à tua terra.
Откуда ты родом?
De onde v. é?
И все равно я не понимаю, почему ты не можешь вспомнить, откуда ты родом.
- Pois! Não entendo como não se lembra de onde é.
Проверь еще раз, расист. Откуда ты родом, Монгонго?
Vai confirmar, racista idiota.
Так откуда ты родом?
Então donde és?
Может, в Трансильвании или в той стране, откуда ты родом, так все едят.
Sim, talvez na Transilvânia, ou lá de onde vens.
- И откуда ты родом?
- E de onde vem?
А откуда ты родом?
E de onde são?
Скажи сначала, откуда ты родом.
- Primeiro diz onde nasceste.
Скажи нам, откуда ты родом и почему пришла в эту школу.
O que é uma marca gravadora? Diz-nos de onde és e porque vieste para esta escola.
Ты не знаешь, откуда ты родом, Дин.
Não sabes do que fazes parte, Dean.
Это действует на девушек там, откуда ты родом?
Isso funciona com as garotas de onde você vem?
Это, откуда ты родом?
- É de lá que és?
Там откуда я родом, если ты говоришь женщине что женишься на ней, то ты делаешь это.
Na minha terra, quando dizemos a uma mulher que casamos com ela, casamos mesmo.
Там, откуда я родом, ты либо первый, либо ты дерьмо!
Na minha terra, ou somos os primeiros, ou não somos nada.
— Откуда ты родом?
- De onde é que é?
Ну потому что тебе хотелось войти в приличное общество откуда я, собственно говоря, и родом а ты - дурачок, из дурацкого бизнеса.
Porque eu cresci em Beacon Hill, o que te deu entrada nos amigos ricos da família quem podiam investir nos teus negócios aventureiros.
А откуда ты родом?
De onde és tu?
И может быть однажды, через годы, много после того, как я умру и мы с твоей мамой соеденимся, ты соберешь всю свою семью вместе и расскажешь им правду, кто ты и откуда родом.
E talvez um dia, daqui a muitos anos, muito depois de eu ter morrido, unido com a tua querida mãe, juntes toda a tua família e lhes digas a verdade, quem tu és e de onde vens.
Симидзу, ты откуда родом?
Shimizu, de onde és?
Там, откуда я родом, не делают липосакцию, чтобы привлечь мужчину, я ем еще один пирог и делаю свое тело еще больше, ты понял о чем я?
De onde venho, não faço lipossucção para atrair um homem, como outra tarte de cereja e ponho mais peso no meu traseiro, percebe?
Как ты думаешь, откуда ты сам-то родом?
De onde são os teus antepassados?
Ты должен стать лучше. Откуда я родом?
Sê melhor, tens de ser melhor.
Ты откуда родом?
Donde és?
А ты откуда родом?
Vem para onde?
Чтобы ты вернулась в госпиталь, завязала с выпивкой, и чтобы твоя мамаша увезла тебя обратно в твой паршивый городишко в Айове, или откуда ты там родом.
Vá para um hospital, se desintoxique e peça à sua mãe para te levar de volta para Chatolândia ou seja lá de onde veio.
Если бы ты заказал это там, откуда я родом, тебе бы надрали задницу.
Levavas um pontapé no rabo se pedisses isso, no sítio de onde sou.
"Ты откуда родом?"
"De onde é que vens?"
- А ты откуда родом, Ботос?
- De onde és, Bothos?
А ты откуда родом-то?
De onde és originalmente?
А откуда же ты родом?
De onde és?
Ты знаешь что означает слово принц в тех местах откуда я родом.
Sabes o que é um príncipe no meu país? - O que é que disse?
Так, Билли, ты откуда родом?
Então, Billy, onde é que nasceste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]