Переводчик traduction Portugais
239 traduction parallèle
"По-английски говорит Генрих Штик, личный переводчик Аденоида Гинкеля." "Он читает заранее заготовленный текст."
O intérprete é H. Schtick... tradutor pessoal de Hynkel... que lê o discurso previsto.
Или из-за акцента. Дорогая миссис Воул, у нас в суде принимают показания говоящих только по-болгарски, которым нужен переводчик, и даже глухонемых, которые вообще говорить не могут,
Minha prezada Sra. Vole, nos nossos Tribunais... aceitamos o testemunho de pessoas que falam apenas Búlgaro... e que devem ter um intérprete.
Сейчас придет мой переводчик.
O meu interprete está a caminho.
- переводчик за вами не успевает.
- O intérprete não consegue acompanhá-lo.
Я переводчик-синхронист, как и Силви.
- Tradutor simultâneo... Como a Sylvie.
Я перепробовала все частоты и включила мировой переводчик.
Tentei em todas as frequências e com o tradutor universal.
Универсальный переводчик на шаттле.
O tradutor universal do vaivém.
Капитан, почему вы создали переводчик с женским голосом?
Capitão? Porque construíram esse tradutor com voz feminina?
Компьютер-переводчик.
Computador tradutor.
Подключить корабельный переводчик к каналу связи.
Permita o uso do tradutor universal pelo canal de comunicação.
Подключите переводчик.
Ligue o tradutor universal.
Переводчик включен.
Tradutor ligado.
Один переводчик однажды увидел сразу два слова из шутки... и несколько месяцев пролежал в больнице.
Um leu duas palavras da anedota e passou semanas no hospital.
Я Хернандес - официальный переводчик.
Eu sou o Sr. Hernandez, o intérprete oficial.
Мы смогли найти знатока румынского, но он говорит только по-сербски. Переводчик с сербского знает только русский, а русский — только чешский.
Tivemos assim que encontrar um Intérprete Romeno, mas só fala Sérvio encontrámos um Sérvio, mas que só fala Russo.
Переводчик с вами?
O intérprete veio convosco?
Я не профессиональный переводчик.
Não sou intérprete profissional.
Я всего лишь переводчик, и не слишком хорошо рассказываю.
Não passo de um intérprete. Não sei contar histórias.
Гюйгенс-старший был известен как опытный дипломат того времени, литератор и близкий друг и переводчик английского поэта Джона Донна.
O chefe Huygens distinguia-se a si próprio, como um mestre diplomata da época, escritor, homem de letras, amigo íntimo e tradutor do poeta inglês John Donne.
Я только переводчик.
Sou só um intérprete.
Переводчик, кстати, прекрасный поэт
Quem os traduziu é um óptimo poeta.
- А зачем переводчик?
- Um intérprete? Pra quê?
Ќе.. хм... " них может быть переводчик.
Isso não é bom. Elas podem ter um intérprete.
А я переводчик.
Serei o tradutor.
Мистер Берк, представитель американского посольства, человек из Министерства внутренних дел и переводчик.
Mr. Burke... homem da Embaixada Americana... homem do Ministério do Interior e tradutor.
Ты хочешь остаться у нас как переводчик?
Queres ficar como nosso intérprete?
Как переводчик и как солдат... он служил нашей стране героически.
Como intérprete e como soldado... serviu o nosso país heróicamente.
Вы получите 500 долларов, карманный переводчик, два места первым классом взамен вашего места.
Portanto temos os $ 500, o tradutor de bolso os dois lugares de primeira, que é um upgrade...
Эта дама уступит нам два места первым классом, если мы полетим в пятницу, а ещё кольцо, часы, карманный переводчик, 500 долларов и...
A pequena dá-nos dois bilhetes em 1ª. se formos sexta-feira. Mais um anel, um relógio, um tradutor de bolso, $ 500 e... Os brincos.
Универсальный переводчик был конфискован.
O tradutor universal foi confiscado.
Переводчик - junki _ iii
Showbox Mediaplex, lnc. Presents
Это переводчик для детей.
É um tradutor de bébés.
Ну, значит, это мой переводчик!
Bem, aqui está ele de novo... o meu tradutor para bébés.
Тебе нужно вмонтировать часы в свой переводчик.
Deveias ter pegado num produto que já existisse... e acrescentares-lhe um relógio.
Переводчик министра иностранных дел.
O Interpretador do Ministro dos Negócios Estrangeiros.
Где переводчик?
Onde está o tradutor?
Я нужен как переводчик.
Querem que seja intérprete.
Мне кажется, у вас проблемы... с пониманием возможно, вам следует одолжить переводчик у Гейма.
Se está a ter dificuldades em compreender... talvez deva pedir emprestado o tradutor dos Gaim.
Мистер Ленье, поскольку мне понадобится переводчик, вы могли бы помочь но выбор за вами.
Sr. Lennier, como vou precisar de um tradutor, você será uma mais valia mas a escolha é sua.
Полагаю, их язык столь далек от нашего, что универсальный переводчик не может его перевести.
Eu suponho que ela seja uma linguagem tão diferente da nossa que o tradutor universal não consegue interpretá-la.
Гарри, перенастройте переводчик.
Harry, remodule o tradutor.
Переводчик дает свидетельские показания. Нет, свидетельские показания дает обвиняемый...
O tradutor está a responder pela testemunha.
Универсальный переводчик.
Um tradutor universal.
И переводчик не нужен!
Não foi preciso tradução!
Разве не этим занимается переводчик?
Não é isso que um tradutor faz?
И он не говорит по-английски но его переводчик говорит, что он меня совсем понимает.
E não fala inglês mas o intérprete diz que ele me entende lindamente.
Разве что кроме того, что, знаешь, когда ты на свидании и всё прекрасно двигается вперёд но этот переводчик всё время путается под ногами.
Só que se estás com alguém e estás a dar-te lindamente mas o intérprete não pára de se meter?
Эпизод с поцелуями. Переводчик : Валерия Григорьева для friends10.ru
Aquele com Todos os Beijos
Эпизод с Йети Переводчик : Анастасия Котик для friends10.ru
The One With The Yeti
Универсальный переводчик не может найти и зацепки.
Gostaria de poder. O tradutor universal não tem nem idéia.
Мне нужен переводчик.
Preciso de um intérprete.
переводчика 82
переводчики 1188
перевод на русский 19
перев 97
перевод 1317
перевёл 26
переведи 69
перевод и субтитры 30
перевод и 29
переводи 21
переводчики 1188
перевод на русский 19
перев 97
перевод 1317
перевёл 26
переведи 69
перевод и субтитры 30
перевод и 29
переводи 21