Подозреваемых нет traduction Portugais
98 traduction parallèle
Подозреваемых нет. Полиция опрашивает всех, кто может располагать информацией...
Ainda ninguém foi preso e a Polícia pede a ajuda de todos.
Свидетелей нет, подозреваемых нет.
Não há testemunhas nem suspeitos.
Подозреваемых нет.
Nada foi roubado, não há suspeitos.
Подозреваемых нет.
Sem suspeitos.
Других подозреваемых нет.
Não há outros suspeitos.
Подозреваемых нет?
E nenhum suspeito?
Подозреваемых нет.
Não há suspeitos.
два немца убиты в Марракеше. Подозреваемых нет.
Dois turistas alemães mortos em Marraquexe, sem suspeitos.
Подозреваемых нет
Não há suspeitos.
По словам главы полиции Рода де Вито, подозреваемых ещё нет.
Segundo o chefe da polícia, ainda não existem suspeitos.
[Вигг прочищает горло] У нас нет свидетелей, нет подозреваемых и предположений.
Não temos testemunhas, suspeitos, ou pistas.
Но конкретных подозреваемых пока нет.
A verdade é que não tem nenhum suspeito.
Есть погибшие, но нет подозреваемых.
Morreram pessoas.
Офицер Рифкин до сих пор в критическом состоянии,.. ... и сегодня у полиции до сих пор нет подозреваемых.
O agente Rifkin continua em estado crítico, e a polícia ainda não tem qualquer suspeito.
Здесь нет следов подозреваемых.
Nenhum sinal das suspeitas.
Ну, я бы с удовольствием но велосипед украли, и у полиции нет подозреваемых.
Pois, gostaria muito... ... mas roubaram a bicicleta e não há suspeitos.
У Вас не было подозреваемых? Нет мотива?
Não encontrou nenhum suspeito?
Так получается, что на корабле нет подозреваемых. Сайлоны сейчас похожи на нас.
Por enquanto, a bordo desta nave, ainda ninguém suspeita que os Cylons agora se parecem connosco.
У полиции нет ни зацепок, ни подозреваемых, ни мотивов...
A polícia não tem pistas nem suspeitos...
У них нет ни зацепок, ни подозреваемых.
Já vi miúdas na pista a dançar ao som das coisas mais asquerosas.
У них нет ни зацепок, ни подозреваемых, обёртка от гамбургера, ничего!
O que é esquisito com a música rap é que as pessoas adoram-na ou odeiam-na.
Поскольку он знал, что у полиции нет подозреваемых он решил натравить их на самую подходящую кандидатуру.
Já que a polícia não tinha suspeitos, Ele decidiu levá-los ao candidato mais provável.
Если у вас больше нет подозреваемых, То я закрываю дело
Por isso, a não ser que tenha outro suspeito para mim, não vai haver acordo.
Подозреваемых пока что нет.
E até agora, não foram apontados suspeitos.
Мадемуазель, у нас нет даже подозреваемых.
- Mme., não temos suspeitos, não temos a arma do crime, nem provas a sugerir que não fora James Bentley. Isso eu queria saber.
Нет, других подозреваемых в убийстве Мэриэл.
Não, os outros suspeitos no homicídio da Meriel.
Здесь нет подозреваемых.
Não há nenhum suspeito.
У нас пока нет подозреваемых.
Ainda não temos suspeitos.
И у нас больше нет подозреваемых.
Estamos a ficar sem suspeitos.
Нет ни свидетелей, ни подозреваемых, ни доказательств.
Nenhuma testemunha, nenhum suspeito, nenhuma evidência.
У ФБР пока нет подозреваемых, но, по слухам, это может быть делом рук террористов.
De momento, o FBI não tem suspeitos, mas correm boatos de que pode ter sido um ataque terrorista.
И нет подозреваемых.
Nem suspeitos. Vamos recomeçar.
Итак, у нас есть свидетель, который говорит, что слышал Лизу Дженкинс во время драки и нокаута Уайлдера, а другой говорит, что видел двоюродного брата Уайлдера, выбрасывающего его книги. Но чего у нас нет, так это какого-либо мотива у подозреваемых.
Temos uma testemunha que afirma ter ouvido Lisa Jenkins numa discussão acesa com o Wilder e outra que diz que viu o primo do Wilder a deitar fora os livros, mas não temos um motivo para nenhum dos suspeitos.
Теперь у нас нет подозреваемых, и мы не знаем где Аманда.
Então não temos suspeitos, nem ideia de onde está a Amanda.
Все еще нет подозреваемых в деле об убийствах в темноте.
Não há suspeitos nos assassínios dos apagões.
... здесь, на месте преступления, и к сожалению, подозреваемых пока нет, но полиция уже прочёсывает этот район, так что наверняка скоро мы услышим первые итоги расследования.
Infelizmente ainda não há suspeitos. A polícia está vasculhando a área. Logo deveremos ter mais informações.
Нет, Гарсия, у нас нет времени на ошибку, мы должны сузить круг подозреваемых.
Não temos tempo de fazer tentativas, temos de ser mais específicos.
Нет, только то, что все дела нераскрыты, во всех нет ни подозреваемых, ни зацепок...
Não, excepto que são todos casos por resolver.
Нет. Агент Бут попросил меня взглянуть на психологические портреты наших шестерых подозреваемых.
O Agente Booth pediu-me para analisar o passado psicológico dos nossos seis suspeitos.
Нет, я всего лишь пытаюсь сказать, что может быть, мы могли бы немного расширить круг наших подозреваемых.
Esse és tu a ser objectivo ou a ficares fora do caminho? Este sou eu a dizer-te que talvez pudéssemos ampliar a lista de suspeitos um pouco.
Нет подозреваемых.
Não há suspeitos.
Шериф Форбс сказала, что у нее снова нет подозреваемых, но Рик точно вне подозрений.
A Xerife Forbes disse que estava outra vez sem suspeitos, mas o Ric já não está na mira dela.
И у нас нет подозреваемых.
Não temos qualquer suspeito.
Нет абсолютно ничего, что указывало бы на подозреваемых в преступлении.
Não há absolutamente nada que ligue nenhum dos possíveis suspeitos ao crime.
Нет, нет у тебя подозреваемых. - Что вы имеете в виду?
Não tem direito a um suspeito.
Пока у нас несколько подозреваемых, но нет убедительных улик.
Apesar de haver alguns suspeitos, não temos qualquer prova definitiva. Tu e o Booth.
Лучше чем "Совет города взорван, у полиции нет подозреваемых".
Melhor que "Conselho esfumado, a Polícia não tem suspeitos".
У вас нет подозреваемых.
Não têm suspeitos.
Если вы не согласны, ваши имена попадут в список подозреваемых. Нет.
Se não aceitarem, os vossos nomes vão para a lista de suspeitos.
Нет, убийство шести папских гвардейцев исключает вас из круга подозреваемых.
Não, o facto de teres matado seis guardas papais, afasta-te de qualquer suspeita.
Ну так то, что он мертвый вроде как вычеркивает его из подозреваемых, нет?
Estar morto excluiu-o dos suspeitos, não é?
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101