English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Подумай еще

Подумай еще traduction Portugais

244 traduction parallèle
Если ты думаешь что дело в штрафе и пропавшей книге подумай еще раз. Тут дело в детях и их праве читать хорошие книги.
Se pensa que se trata de multas por pagar e de livros desaparecidos é melhor pensar mais uma vez trata-se do direito desse miúdo ler um livro sem perverter o cérebro.
Подумай еще вот о чем :
Enquanto pensam nisso, pensem nisto :
Подумай еще раз, Джимми.
Pensa de novo, Jimmy.
- O, подумай еще раз, пончик
Tenta outra, caramelo...!
Подумай еще!
Adivinhe outra vez!
- Подумай еще раз.
- Pensa melhor.
Подумай еще раз.
- Tens a certeza sobre isto?
Если ты думаешь, что я согласился бы на трёхдевный ремонт ради тебя, подумай еще раз.
Se acha que eu ia suportar três dias de obras por sua causa, não se iluda.
- Подумай еще раз.
- Pensa outra vez.
Подумай еще раз, Джои.
Anda lá, Joey.
Слушай сюда, мистер! Если ты ожидаешь от нас, что мы пойдем с тобой на какие-то дикие бега за несбыточным, тогда подумай еще раз!
Se achas que nós vamos contigo nessa busca insana, pensa de novo.
Если ты думаешь, что можешь соперничать со мной, подумай еще раз.
Se achas que me vais derrotar, pensa de novo.
Подумай еще раз, Джейни.
Bem, pensa bem, Janey.
Подумай еще раз!
Pensa novamente!
Подумай еще раз.
Pensa duas vezes.
Подумайте еще раз.
Por favor, reconsidere.
- Подумайте еще.
- Se enganou.
Тогда подумайте еще, и побыстрее.
Bem, pense de novo, e pense depressa!
Только подумайте, ещё в колледже мы предполагали, что наш Свон когда-нибудь угодит в тюрьму из-за случая с деньгами в коробке.
Sabe, na faculdade, todos dizíamos que o velho Swann acabaria na cadeia. - Deve ter sido o cofre.
Подумай об этом, и еще кое-что.
Pensa nisso. Também te quero dizer outra coisa.
Подумай ещё раз.
Pensem bem.
Тогда подумай ещё раз.
Então pensa de novo.
Если Вы, мистер Далтон, считаете, что Вы первый, кто хочет, чтобы его выгнали отсюда, то подумайте ещё раз.
Não pense que é o primeiro a procurar ser expulso.
Ладно, Алекс послушай, подумай! Подумай, подумай хоть минутку. Пока еще не слишком поздно.
Escute, Alex... reflita... reflita pelo menos um segundo... um segundo para refletir... enquanto não é muito tarde.
Подумай, а я налью себе ещё чашечку кофе.
Acho que vou buscar outro café.
Подумай ещё раз, покемончик.
Espera por essa! É melhor repensares o assunto, MoJumbo.
Может, работай ты в Гринписе, или где-нибудь ещё, то что-нибудь и получилось бы но телевидение, в смысле подумай, Рассел.
Talvez se você fosse do Greenpeace ou assim, a coisa fosse diferente, mas uma cadeia de televisão? Por favor, Russell.
Если вы думаете, что я буду любоваться, как Пикассо бросает вызов транспорту то подумайте еще раз.
Se pensas que vou ficar aqui sentada a ver o Picasso a encarregar-se do sistema de transporte público tens outra coisa a chegar.
Ещё грустней, подумай о чём-нибудь ужасном.
Mais triste. Pense em algo terrível.
Пожалуйста, подумайте об этом еще раз, Мастер Чу.
Por favor, pense melhor, mestre Chu.
Если ты думаешь, что можешь вытворять что угодно в отсутствие Одо, то подумай ещё раз.
Se pensava que faria o que quisesse na ausência do Odo, desengane-se. Estou de olho em si.
Подумай. ТьI ещё можешь вьIиграть.
Pense bem... ainda pode ganhar.
Джерри, думаешь, они кубинские? Подумай ещё раз.
Se julgas que isto são cubanos, prepara-te para uma surpresa.
Подумайте еще раз.
Pense outra vez.
Подумай. Поднишь их фирменное с подливкой и луком вместе с фасолью и рисом, и ещё с зеленью.
Pensa no frango especial deles, cheio de molho e cebola, acompanhado por feijão, arroz e legumes...
Тогда подумай ещё раз.
Convence-te do contrário :
Подумайте еще.
Pense melhor.
Ещё раз подумай об этом.
Pensa bem nisso.
Но подумай вот ещё о чём.
- Estivemo-lhe observando. Não foi Keller, fui eu. - Deixem-no em paz.
Конечно, вы должны действовать так, как считаете нужным. Но я предлагаю вам не оглашать своё решение некоторое время. Подумайте ещё.
Tem de proceder como achar correcto, mas sugiro que adie a decisão até reflectir melhor.
- Подумай еще раз.
Pense outra vez.
Проверь контейнеры вон там, и ещё... подумай, чем можно залатать крылья.
Verifica esses contentores e... vê com o que é que podemos reparar as asas.
Подумай, как мы протянем здесь ещё 3 дня?
Miguel, como é que vamos conseguir manter isto por três dias?
Вы ребята подумайте над чем-нибудь еще,..
Vocês têm de pensar em qualquer coisa.
Вы мне не верите. Подумайте еще о чем-нибудь.
Então experimente outra coisa.
Еще подумайте о том, что мы уже выиграли и все же пытаемся получить ваши голоса - по совершенно непонятным причинам.
Pensem também que estamos a namorar o vosso voto por motivos incompreensíveis.
Юлиус, подумай. Убей мисс Крофт, если она попытается сделает еще что-нибудь.
Julius, mata Miss Croft, se ela tentar alguma coisa.
Что ж, подумайте ещё раз.
- Bom, pense um pouco.
Если вы не знаете этот район, подумайте о Комптоне или Южном и Центральном Лос-Анджелесе....... Детройте, Южном Бронксе, ветхие школы, наркотики, оружие и что еще?
Se não conhecem a zona, pensem em Compton ou o centro sul de L. A Detroit, o sul do Bronx, escolas delapidadas, droga, armas, que mais?
Только подумай, как раз перед отъездом я встретил этого старика, он ещё искал своего приятеля, киборга.
Agora que penso nisso, mesmo antes de partir encontrei um velhote, que estava... à procura de um amigo cyborg.
Подумай о тех, кого она еще спасет.
Pensa nas vidas que ela salvará.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]