Позвоните в traduction Portugais
471 traduction parallèle
Позвоните в полицию.
Chamem para a esquadra.
Позвоните в архив, есть у них "Упущенный удар".
Veja o que têm sobre "Jogo Viciado" no Departamento de Revisão.
Позвоните в "Брэди и Компания".
Ligue para a Brady Company.
- После этого позвоните в отделение транспорта и сообщите, что я и доктор немедленно вылетаем на Сицилию.
- Sim, senhor. - E ligue ao Transporte. Diga-lhes que eu e o doutor partiremos já para a Sicília.
Позвоните в редакцию. Без меня им не обойтись.
Ligue para o meu jornal, não há edição sem mim.
Позвоните в редакцию. Поговорите с Свони. Он расскажет вам почему я здесь.
Ligue para o Swanee, ele dir-lhe-á porque estou aqui.
Позвоните в полицию! Это их святая обязанность!
Telefone a poliicia.
Позвоните в инженерную и попросите заняться лазаретом. Да, сэр.
e ligue à engenharia e diga que os sistemas da enfermaria são uma prioridade.
Позвоните в отдел наркотиков и узнайте, что с сыном Санти.
- Desculpe... - Entre. Fale com os Narcóticos sobre o caso do filho de Santi.
Я прошу одного - позвоните в полицию.
Só lhes peço que façam uma chamada.
Тогда вы пойдете к парадному входу в ваш банк... позвоните в звонок, как обычно... войдете в банк и расскажете своим людям, что происходит.
Você vai andar para a entrada do banco... tocar a campainha, como habitual... entrar no banco e dizer aos seus funcionários o que se passa.
- Позвоните в общество защиты животных и попросите их забрать пса и найти ему других хозяев.
- Amanhã telefone para a Liga, diga para levarem o cão e lhe arranjarem outra casa.
Позвоните в отдел новостей, они с удовольствием пришлют кого-нибудь. Да, спросите отдел новостей.
Ouça, se telefonar para o jornal eles mandarão alguém para cobrir a sua história.
Позвоните в храм... Позвоните раввину...
Liga para o templo, liga para o rabi,
Кто хочет чай или кофе - позвоните в звонок. Разумеется, я угощаю. Большое всем спасибо!
Se quiserem chá ou café, é só tocarem na campaínha.
- Ты права, Кормен, позвоните в МВД, мобилизуйте итальянскую полицию.
Tens razão. Corman notifica o Ministério dos Assuntos Internos.
Кэти Кэмпбелл, позвоните в свой офис.
Cathy Campbell, é favor ligar para o seu gabinete.
Позвоните в своё агентство, если появятся проблемы, то будем расхлёбывать вместе.
Telefone à sua agência, Assim, se houver problema estamos ambos metidos nisto.
Если вы видите его снова, позвоните в полицию, а затем позвоните мне.
Se ele voltar, chama a polícia.
Позвоните в 1 - 800-я-сейчас-сдохну!
Chama o 0-800-Ai-Que-Eu-Morro!
Позвоните в скорую, адвокатам, врачу, кому-нибудь!
Chamem o 1 12, uma ambulância, um advogado, um médico! Qualquer coisa.
Позвоните в полицию. Спросите, не пропадала ли у них форма?
Telefonem à polícia de LA para ver se não faltam fardas.
Если будете в Лос-Анджелесе, позвоните в мой офис.
Se for a L.A., telefone para o meu escritório.
" Годфруа де Монмирай, раз уж вы сюда добрались, срочно позвоните в рабочее время по телефону 68-77-79, попросите месье...
Godefredo de Montmirail, se chegou até aqui, ligue imediatamente, às horas de expediente : 687779.
Позвоните в полицию, быстро!
Foge! Foge! Vamos!
Разве вы не убедились в моей искренности? Можете не верить, но позвоните послу Канады в Лондоне и скажите, - что один важный документ...
Acredite ou não em mim... faça uma chamada para o Comissário do Canadá em Londres... e diga-lhe que um segredo importantíssimo... será levado do país por um agente estrangeiro.
Завтра в 10, в Гестапо. Если что-то изменится, вы позвоните.
10 : 00 amanhã de manhã na Sede da Gestapo, a menos que cancele esta noite.
Нет, ничего из этого мне не нравится. Может, позвоните своим друзьям в городе?
Pois, também não gosto, é melhor chamar a polícia.
Позвоните на аэродром и скажите, чтобы действовали в соответствии с планом.
Liga para o aeródromo e diz-lhes que sigam as instruções.
Позвоните мне в восемь и будьте осторожны. Я на вас рассчитываю.
Pode aparecer às oito e dar uma vista de olhos.
Позвоните мисс Саш Вей, в отдел инструментов.
Chamem Miss Contrapeso... do departamento de armas contundentes.
Срочно позвоните Элвуду П. Дауду. Его сестра в тяжелом состоянии.
Telefone já ao Sr. Dowd o estado da irmã dele é crítico.
Если видите потребность в дальнейшем анализе, позвоните мне в офис.
Se precisar de mais análise, telefone para o meu consultório.
Вы позвоните им в первую очередь?
Pode telefonar-lhes primeiro?
Когда вернетесь в Нью-Йорк, позвоните мне.
Quando voltar a Nova Iorque, telefone-me.
Пожалуйста, позвоните в полицию.
Vamos embora.
"Позвоните ему в Париж. Прямо сейчас!"
Telfona já para Paris!
- Позвоните жене капитана Авера, введите её в курс дела.
Chamem a mulher do Comandante Oveur e contem-lhe o que se está a passar.
'Доктор Робертс, позвоните доктору Бетертону в администраторскую.
Dr Roberts, chamando Dr Bretherton na administração.
Позвоните мне, когда все закончится, и Вы вернетесь в Рим!
Espero que lige quando termine e esteja de novo em Roma.
Позвоните Бейтсу в кадры.
Telefona ao Bates do Pessoal.
Я живу в "Waldorf-Astoria". Явится - позвоните.
Quando o vir, ligue-me para o Waldorf Astoria.
Если вы в порядке, позвоните мне по телефону.
Se tiveres sorte, telefona-me para o telefone do carro.
Если будете в Кливленде, позвоните.
Se um dia for a Cleveland, vai-me telefonar?
Если кто-то знает хоть что-нибудь про этого человека... видел его на побережье Черепах или кто-нибудь заметил его в телефонной будке, пожалуйста, позвоните нам, на радио KGAB.
Se alguém souber deste homem ou estiverem Turtle Creek... ou se vir alguém numa cabine telefónica, ligue para a KGAB.
Когда прибудите в Хьюстон, позвоните по номеру 713 - 555-03-42.Спросите Битвута МакКинли он передаст деньги за товар который у вас в багажнике.Спасибо
Quando chegar perto de Houston, telefone para 713-555-0342... e pergunte por Beetroot McKinley. Nós arranjamos uma pasta para trocar pela mercadoria que está na bagageira.
Мистер Карлайл, позвоните ему в "Три короны".
Contacte-o no hotel Three Crowns, Sr. Carlile.
Позвоните в книгу РЕКОРДОВ ГИННЕСА.
Aposto que não pensavas vir a fazer isto quando acordaste esta manhã, pois não?
Мистер Во, позвоните моей девушке, чтобы она встретила меня в больнице.
Liga à minha namorada por mim. Ela que vá ter comigo ao hospital. - Certo.
Позвоните ей, а затем позвоните людям по фамилии Тиммерсон в Сакраменто.
Chama-se Agnes Miller. Depois ligue a uma família chamada Timmerson, em Sacramento.
Позвоните знакомым Недри в Кембридж.
Liguem para Cambridge.
позвоните в скорую 21
позвоните в полицию 47
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
позвоните в полицию 47
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37