Покончила с собой traduction Portugais
407 traduction parallèle
Вы допускаете возможность того, что миссис де Винтер покончила с собой?
Pode elucidar-nos porque a Sra. De Winter... poderia querer acabar com a própria vida?
Мисс Ордвей покончила с собой здесь, во второй половине дня.
A Mna. Ordway suicidou-se aqui, esta tarde.
- Это преступление знать, что девушка покончила с собой?
- É crime ter conhecido uma rapariga que se suicidou?
Видите ли, как выяснилось, девушка не покончила с собой.
Ouça, pelo que sabemos, a rapariga não se suicidou.
Ненни не покончила с собой.
Nanny não se suicidou.
Ее бабушка сошла с ума, покончила с собой.
A avó dela enlouqueceu e suicidou-se.
Карлотта Вальдес покончила с собой, когда ей было 26.
A Carlotta Valdes suicidou-se com 26 anos.
"Ты действительно думаешь, что твоя хозяйка покончила с собой?"
"Acha mesmo que ela se suicidou?"
Я прочитал, что там немецкая овчарка покончила с собой.. .. потому что не понимала немецкий!
Eu li que um pastor alemão se suicidou aí.
Единственный раз я вмешался, когда Рита покончила с собой.
A única vez que eu me meti foi quando a Rita se matou.
Вы хотите знать, почему ваша сестра покончила с собой.
Quer saber porque a sua irmã se suicidou.
она покончила с собой.
Ela matou-se.
Говорят, что ее маты покончила с собой совсем недавно.
- A mãe suicidou-se há uns dias.
Она покончила с собой.
Estava morta no chão, suicidou-se.
Это правда. Моя маты покончила с собой прямо у этой двери.
É verdade, a minha mãe matou-se aí, no limiar da porta.
Вы предполагаете, почему ваша маты покончила с собой?
Imagina alguma razão para o suicídio da sua mãe?
Она покончила с собой, проглотив шарик опиума.
Ela suicidou-se. Engoliu uma bola de ópio.
Если бы я думала, что нет ничего кроме "этого", я бы покончила с собой.
Se pensasse que não havia nada para além disto, suicidar-me-ia.
Поэтому она и покончила с собой.
Foi por isso que ela se matou.
Мне порой кажется, что она покончила с собой.
Às vezes penso que ela se suicidou.
Вы сказали, что бедняжка покончила с собой.
O suicídio foi a causa da morte da pobre mulher, disse o senhor.
Моя жена покончила с собой.
"A minha mulher suicidou-se..."
Почему покончила с собой ваша дочь?
"Que motivos tinha a sua filha para se suicidar?"
Твоя мать покончила с собой, и это была не первая попытка.
A tua mãe suicidou-se. Não foi a primeira vez que tentou fazê-lo.
Вы думаете, мадам Айрис Рассел покончила с собой?
- Crê que Madame Russell se suicidou?
6 недель назад, беседуя с пациенткой, я проявил резкость... и она покончила с собой. Прямо на моих глазах.
Há 6 semanas perdi uma paciente ela suicidou-se na minha frente.
Каждый день она медленно умирала пока, наконец, она не покончила с собой.
Todos os dias ela morria um pouco até que finalmente ela acabou por se suicidar.
Я знаю, что она была телепатом, и покончила с собой.
Sei que era uma telepata e que ela se suicidou.
И когда мама покончила с собой, а Ганя погиб он так и не смог найти для меня ни крошки любви.
Quando a mãe se suicidou e o Ganya morreu ele não conseguiu encontrar umas migalhas de amor para mim.
Мамаша только что покончила с собой, а отчим опять сел в тюрьму
A minha mãe suicidou-se e o meu padrasto estava na prisão.
– В колодец! Она покончила с собой?
- Matou-se?
Через некоторое время я узнала, что она покончила с собой.
Só mais tarde é que eu descobri que ela tinha suicidando-se.
Моя жена покончила с собой после смерти наших детей.
A minha mulher suicidou-se após os nossos filhos morrerem.
Но она всё же покончила с собой.
Mesmo assim, ela matou-se.
Она покончила с собой бросившись в жерло вулкана 40 лет назад.
Ela atirou-se para dentro de um vulcão á 40 anos atrás.
Почему Ямамуро Шизуко покончила с собой?
Porquê que Yamamura Shizuko suicidou-se?
Когда Шизуко покончила с собой, доктор Икума увез Садако отсюда.
Sim! Quando shizuko matou-a, Ikuma levou Sadako para longe dele.
Она покончила с собой.
Quero lagosta.
Не думаю, что он также знал, что Джозефина Далтон покончила с собой.
Esta a pressionar a area de Broca dele. Sim, o que explica o discurso sem sentido.
Когда моя мама покончила с собой, я не находила себе места.
Depois da minha mãe se matar, andava um bocado em baixo.
Жена покончила с собой из-за тебя!
Tu és o motivo pelo qual a minha esposa se matou!
" ерез 3 мес € ца она покончила с собой.
A pobre suicidou-se três meses depois.
M-с Кристан покончила с собой сегодня днем, м-р Уэллес.
Sra. Christian decidiu suicidar-se esta tarde, Sr. Welles.
Возможно, она вообще покончила с собой неосознанно.
Quando saltou, provavelmente pensou que iria voar.
Я сказала Дейзи то, о чем все знали и молчали, и она покончила с собой.
Eu disse à Daisy que todos sabiam, mas nada diziam, e ela matou-se.
Она покончила с собой.
Suicidou-se.
Извините. Я слышал, она покончила с собой.
Peço desculpa, mas ouvi dizer que ela se tinha suicidado.
Трэвис, Наоми покончила с собой!
Travis, a Naomi suicidou-se!
Так ты не покончила с собой? Зачем?
Para quê?
Она покончила с собой?
Foi suicídio?
Покончила с собой.
Ela matou-se.
с собой 158
с собой нет 19
собой 86
покончено 73
покончить 17
покончить с этим 33
покончить с собой 27
покончи с этим 62
покончим с этим 145
покончил с собой 67
с собой нет 19
собой 86
покончено 73
покончить 17
покончить с этим 33
покончить с собой 27
покончи с этим 62
покончим с этим 145
покончил с собой 67