English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / С собой нет

С собой нет traduction Portugais

374 traduction parallèle
У нас с собой нет масленки, а ты весь промокнешь.
Não temos a lata de óleo agora... Estás a chiar muito.
- Нет, у меня с собой нет сценария.
- Não tenho aqui o guião.
Сэр, а у Вас с собой нет справки о состоянии здоровья?
- Não tem certificado de handicap?
У меня с собой нет бланков договора.
Não trago nenhum comigo.
Скажи, разве у тебя нет с собой новых вещей из дома?
Diga-me, não tem roupas novas?
Клянетесь, что у вас нет с собой никаких фруктов или овощей?
- Juram que não têm fruta nem legumes?
У меня их нет с собой.
Acho que não os tenho comigo.
- У меня нет с собой столько.
- Não tenho dinheiro que chegue.
И у нее нет никаких причин, чтобы покончить с собой из-за Вас или в вашей квартире... Совершенно очевидно мы должны выяснить, что же произошло.
E não havia nenhuma razão para se suicidar por sua causa ou no seu apartamento... portanto óbviamente temos que procurar uma explicação.
Когда вы путешествуете : Мадрид, Рим, Скандинавия -... вы возите цыган с собой? Нет.
Quando viaja, Madri, Roma, Escandinávia leva os ciganos com você?
С собой у меня нет денег... пошли счет мне домой, хорошо?
Mas aqui não tenho que chegue. Manda-me a conta a casa.
Смотрите, уже нет ни Гитлера, ни Геббельса, ни Геринга - они покончили с собой раньше, чем нам удалось их повесить.
Vamos enfrentá-los. Hitler está morto, Goebbels está morto. Goering está morto.
Что вы, нет. Мы возьмем с собой какого-нибудь товара, и если капитан Грант и члены экипажа еще живы мы их выкупим.
Levaremos fornecimentos e se o capitão estiver vivo, o compraremos.
- У меня нет денег, я не успел ничего взять с собой.
- Não tive tempo de ir por meu dinheiro.
Нет, я возьму их с собой.
- Não, eu levo-os comigo.
У меня их нет с собой.
Não o tenho comigo.
- Нет с собой мелочи.
Pode trocar?
Только, если скажешь нет - я покончу с собой!
- Tu me amas ou não? - Cuidado, se dizeres não, eu mato-me. - Não acredito em ti.
Фелисити попросила взять ее с собой. Я едва не сказал нет. Подумал, что тебе это не понравится.
Sabe, a Felicity pediu-me para ir... e eu quase que disse que não porque pensei que você não gostaria.
Прости, у меня нет с собой сах...
Desculpa, não tenho açúc...
Нет, нет, нет... Что ты, я взял свое оружие с собой...
Eu levei a minha arma comigo.
Если бы я думала, что нет ничего кроме "этого", я бы покончила с собой.
Se pensasse que não havia nada para além disto, suicidar-me-ia.
Но с собой у меня ничего нет.
Mas já não tenho nenhuma
Нет.. все, что Вы от меня ожидаете, чтобы я принес Вам кинжал, а затем ушел, чтобы Вы могли тихо-мирно покончить с собой.
A única coisa que esperava era que trouxesse a faca e depois fosse enbora para que pudesse se matar em paz.
У меня нет их с собой, но я перешлю их, куда ты захочешь, обещаю.
Deves preferir ficar tu com o dinheiro.
Бинта с собой нет?
Não há aviões para ti?
У меня нет с собой 50 долларов.
Não os tenho agora comigo.
- Нет. - Прошу Вас, возьмите меня с собой.
- Por favor, leve-me.
У меня нет с собой ключа.
- Não tenho chave.
С собой нет.
- Não o tenho comigo, não.
- Нет, Я заберу его с собой.
- Não, tenho de o ir levar de volta.
Да нет проблем, Можем взять ее с собой...
Não há problema, podemos levá-la connosco...
- Нет. А то, что они отрезают... они дают забрать с собой?
Que fazem eles ao que nos tiram?
- Мне взять это с собой? - Нет.
Levo isto?
Нет, но взять меня с собой мы тоже не можем.
Não, mas também não me podemos levar.
" Нет, не здесь, с собой.
" Não é para comer aqui.
У меня их просто нет с собой.
Só não a trago aqui comigo.
- Лучше я заберу его с собой. - Нет!
Se não precisa, vou levar.
Конечно, у меня ничего из этого нет с собой.
É claro que eu não tenho nenhuma dessas coisas.
У вас ведь нет с собой еще чего-нибудь, а?
Não tem outra, pois não?
У тебя нет с собой ружья?
Óptimo.
Нет, уведу с собой.
- Trazia-a.
У меня его нет с собой, но я могу Вам сказать точно, где именно он лежит на моем ночном столике.
Não o tenho, mas posso dizer onde ficou, na mesa de cabeceira.
У меня его нет с собой, но я могу рассказать, где он лежит в моей тумбочке.
Não o tenho, mas posso dizer onde ficou, na mesa de cabeceira.
Нет, так я смогу побыть наедине с собой.
Não, para estar sozinha.
Если честно у меня и нет наличных с собой.
Não tenho dinheiro comigo.
У меня их сейчас нет с собой.
Não as tenho aqui comigo.
У меня нет с собой.
Comigo, não.
Я подержу твой попкорн. Нет, нет, я просто возьму его с собой в туалет.
É a minha alcunha, porque peço sempre Frango Teriyaki.
И вот что я тебе скажу : нет ничего хуже как возвести кого-то с собой на вершину, а потом сбросить от туда!
Não há sentimento pior do que levar uma pessoa ao topo para depois a ignorar como se nunca tivesse existido.
У меня нет с собой много денег.
Trago pouco dinheiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]