Положите его traduction Portugais
163 traduction parallèle
Положите его в повозку.
Ponha-o numaa maca.
Положите его туда.
Ponha-o ali em cima.
Положите его на скамейку, пусть проспится.
Mete-o na cela e deixa-o dormir até ficar sóbrio.
- Положите его туда.
- Ponham-no ali.
Положите его в мой вертолёт.
Põe-no no meu helicóptero.
- Положите его в сани.
- Ponham-no num trenó.
Вы положите его обратно.
Apanhe isso do chão.
Нет, вы положите его обратно.
Apanhe você.
- Положите его.
- Deita-o de costas.
- Положите его, генерал!
- Na mão de nosso inimigo. - Abaixe, general!
Положите его и бежать.
Coloque-o para baixo e executado.
Положите его горизонтально на пол.
- Coloca-o no chão.
Положите его в багажник.
Ponham-no no porta-bagagens.
- Положите его! - Несём раненого!
Dois feridos com tiro de pistola!
Положите его здесь, в углу.
Aqui, no canto.
Положите его на зрителя для меня.
Ponha-me isso no visor.
Я не буду задерживать никого ни секундой дольше, чем нужно. Положите его здесь.
Não vou manter aqui ninguém nem um segundo a mais do que o necessário.
Деактивируйте мой мобильный эмиттер, и положите его в эту аптечку из селенида.
Desactive meu emissor móvel, e ponha dentro deste kit médico de selenide.
Положите его в такую картонку, за которую сдерёте сто долларов.
Podem pô-lo naqueles caixotes que custam cem dólares.
Положите его здесь.
Tirem-no dali.
Положите его!
Segurem-no!
Вы что, положите его в баре, да?
Vão pôr o corpo num bar?
- Положите его!
- Deitem-no.
- Положите его на стол.
Vamos pô-lo dentro.
Он немного обезвожен, положите его под капельницу с физиологическим раствором и дайте ему немного апельсинового сока.
Está um pouco desidratado, ponham-no a soro e dêem-lhe sumo de laranja.
Положите его под кровать вашей матери в чашу со свежим молоком.
Põe-na debaixo da cama da tua mãe num bule com leite fresco.
Кто-нибудь, положите его в кровать.
- Arranjem-lhe uma cama.
Просто положите его...
Ponha-o só...
Вот, положите его сюда...
- Randy, Randy, Randy!
Положите его сюда.
Ponham-no ali.
Снимите, пожалуйста, кольцо, и положите его на стол.
Pode tirar o anel e pô-lo em cima da mesa, por favor?
Положите его в багажник.
Ponham-no no camião.
А теперь положите его под свой зад, вот так.
E agora ponham-no debaixo do rabo, assim.
- Положите, его здесь.
Põe-no na mesa!
Возьмите его, привяжите ленточку и положите вместо ключа от вашей спальни, который вы принесете мне.
Atai-lhe uma fita azul... e colocai-a no lugar da outra. Trazei-me a verdadeira e em duas horas terei uma cópia.
Положите его здесь.
Podes deixá-lo aí.
Положите их. Может, нам лучше разбиться на группы, а? И бродить по лесам, как Ганс и Грета, и звать его по имени.
Talvez o melhor fosse separarmo-nos e percorrermos os bosques a gritar o nome dele.
Куда вы его положите?
Onde é que o vão pôr?
Tеперь разрядите его и положите пули на стол.
Despeje as balas sobre a mesa.
Принесите "Eviаn", вымойте коврики и положите тапочки для его гостей.
Abastecer com Evian, lavar as carpetes e chinelos extra para os seus convidados.
А вы положите это туда, где хранятся улики, и передайте... как его?
Por que não guarda essas coisas no lugar das provas? E diga ao...
Потом принесите его в наши королевские покои, и положите на комод рядом с другими вещами, которые не смогли пробудить мою страсть к этой женщине.
Depois, levem-no para os meus aposentos reais, e coloquem-no na gaveta das meias com tudo o resto que não aumentou a minha paixão por esta mulher.
Итак, вы положите деньги в катер и направите его в южную часть города, к десятому причалу на южном берегу.
Põe o dinheiro num barco e o envie pelo rio, até a costa Sul, rua 10 no píer.
Если вы найдете его, положите пожалуйста в почтовый ящик.
Se o encontrar, pode colocar na caixa de correio?
Положите его в грузовик.
Tragam-no para as minas.
Положите оружие, не смейте ранить его.
Baixa a arma, não o magoes.
Положите пистолеты на стол, и освободите его.
Ponham as armas na mesa, tirem as algemas agora.
- Положите его сюда.
- Senta-o aqui.
Так что если у вас есть пожелания или мысли о его будующем, мы бы были рады, если вы подойдете позже и возьмете один лепесток и положите в колыбельную.
Por isso se tiverem algum tipo de desejo ou opinião para o futuro dele, gostaríamos que viessem aqui mais tarde e tirassem uma destas pétalas e colocassem-na no berço.
Положите руки на лоб пострадавшему и откиньте его голову назад.
Coloquem a mão na testa da pessoa e inclinem-na para trás.
Положите их в рюкзак и привезите его на северо-восточный угол первой Авеню и 47-ой улицы.
Ponha-o na mochila e traga-o para a esquina Nordeste do cruzamento da 1ª avenida com a rua 47.
положите его сюда 16
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137