English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Положите его

Положите его traduction Portugais

163 traduction parallèle
Положите его в повозку.
Ponha-o numaa maca.
Положите его туда.
Ponha-o ali em cima.
Положите его на скамейку, пусть проспится.
Mete-o na cela e deixa-o dormir até ficar sóbrio.
- Положите его туда.
- Ponham-no ali.
Положите его в мой вертолёт.
Põe-no no meu helicóptero.
- Положите его в сани.
- Ponham-no num trenó.
Вы положите его обратно.
Apanhe isso do chão.
Нет, вы положите его обратно.
Apanhe você.
- Положите его.
- Deita-o de costas.
- Положите его, генерал!
- Na mão de nosso inimigo. - Abaixe, general!
Положите его и бежать.
Coloque-o para baixo e executado.
Положите его горизонтально на пол.
- Coloca-o no chão.
Положите его в багажник.
Ponham-no no porta-bagagens.
- Положите его! - Несём раненого!
Dois feridos com tiro de pistola!
Положите его здесь, в углу.
Aqui, no canto.
Положите его на зрителя для меня.
Ponha-me isso no visor.
Я не буду задерживать никого ни секундой дольше, чем нужно. Положите его здесь.
Não vou manter aqui ninguém nem um segundo a mais do que o necessário.
Деактивируйте мой мобильный эмиттер, и положите его в эту аптечку из селенида.
Desactive meu emissor móvel, e ponha dentro deste kit médico de selenide.
Положите его в такую картонку, за которую сдерёте сто долларов.
Podem pô-lo naqueles caixotes que custam cem dólares.
Положите его здесь.
Tirem-no dali.
Положите его!
Segurem-no!
Вы что, положите его в баре, да?
Vão pôr o corpo num bar?
- Положите его!
- Deitem-no.
- Положите его на стол.
Vamos pô-lo dentro.
Он немного обезвожен, положите его под капельницу с физиологическим раствором и дайте ему немного апельсинового сока.
Está um pouco desidratado, ponham-no a soro e dêem-lhe sumo de laranja.
Положите его под кровать вашей матери в чашу со свежим молоком.
Põe-na debaixo da cama da tua mãe num bule com leite fresco.
Кто-нибудь, положите его в кровать.
- Arranjem-lhe uma cama.
Просто положите его...
Ponha-o só...
Вот, положите его сюда...
- Randy, Randy, Randy!
Положите его сюда.
Ponham-no ali.
Снимите, пожалуйста, кольцо, и положите его на стол.
Pode tirar o anel e pô-lo em cima da mesa, por favor?
Положите его в багажник.
Ponham-no no camião.
А теперь положите его под свой зад, вот так.
E agora ponham-no debaixo do rabo, assim.
- Положите, его здесь.
Põe-no na mesa!
Возьмите его, привяжите ленточку и положите вместо ключа от вашей спальни, который вы принесете мне.
Atai-lhe uma fita azul... e colocai-a no lugar da outra. Trazei-me a verdadeira e em duas horas terei uma cópia.
Положите его здесь.
Podes deixá-lo aí.
Положите их. Может, нам лучше разбиться на группы, а? И бродить по лесам, как Ганс и Грета, и звать его по имени.
Talvez o melhor fosse separarmo-nos e percorrermos os bosques a gritar o nome dele.
Куда вы его положите?
Onde é que o vão pôr?
Tеперь разрядите его и положите пули на стол.
Despeje as balas sobre a mesa.
Принесите "Eviаn", вымойте коврики и положите тапочки для его гостей.
Abastecer com Evian, lavar as carpetes e chinelos extra para os seus convidados.
А вы положите это туда, где хранятся улики, и передайте... как его?
Por que não guarda essas coisas no lugar das provas? E diga ao...
Потом принесите его в наши королевские покои, и положите на комод рядом с другими вещами, которые не смогли пробудить мою страсть к этой женщине.
Depois, levem-no para os meus aposentos reais, e coloquem-no na gaveta das meias com tudo o resto que não aumentou a minha paixão por esta mulher.
Итак, вы положите деньги в катер и направите его в южную часть города, к десятому причалу на южном берегу.
Põe o dinheiro num barco e o envie pelo rio, até a costa Sul, rua 10 no píer.
Если вы найдете его, положите пожалуйста в почтовый ящик.
Se o encontrar, pode colocar na caixa de correio?
Положите его в грузовик.
Tragam-no para as minas.
Положите оружие, не смейте ранить его.
Baixa a arma, não o magoes.
Положите пистолеты на стол, и освободите его.
Ponham as armas na mesa, tirem as algemas agora.
- Положите его сюда.
- Senta-o aqui.
Так что если у вас есть пожелания или мысли о его будующем, мы бы были рады, если вы подойдете позже и возьмете один лепесток и положите в колыбельную.
Por isso se tiverem algum tipo de desejo ou opinião para o futuro dele, gostaríamos que viessem aqui mais tarde e tirassem uma destas pétalas e colocassem-na no berço.
Положите руки на лоб пострадавшему и откиньте его голову назад.
Coloquem a mão na testa da pessoa e inclinem-na para trás.
Положите их в рюкзак и привезите его на северо-восточный угол первой Авеню и 47-ой улицы.
Ponha-o na mochila e traga-o para a esquina Nordeste do cruzamento da 1ª avenida com a rua 47.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]