English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Положите его

Положите его traduction Turc

201 traduction parallèle
Положите его вон там.
Onu şuraya koyun.
Положите его в мою машину и остерегайтесь толпы.
Onu arabama koyun. Siz bu beş para etmez kalabalıkla ilgilenin.
Положите его на пол.
Yere yatırın.
Положите его на скамейку, пусть проспится.
Onu kodese atın da orada uyuyup ayıIsın.
- Положите его туда.
- Oraya bırak.
Положите его на пол.
Yere indirin onu.
Положите его назад.
Yerine koy onu.
- Положите его в сани.
- Onu kızağa getirin.
Вы положите его обратно.
Kaldır onu!
Нет, вы положите его обратно.
Sen kaldır!
- Положите его.
Onu şuraya yatır.
Положите его в носовой части, сквайр, если вам угодно
İsterseniz öne koyun, kont.
Положите его.
Yatır onu.
Положите его
Yatır onu.
Положите его на носилки и отнесите в церковь.
Sedyeyi getir ve kiliseye götürün.
Положите его в корабль, выбросите в космос и направьте на солнце!
Onu gemisine götürün. Gemiyi güneşe gönderin!
- Положите его, генерал!
- İndir onu. - Düşmanımızın elinde.
Положите его сюда, пожалуйста.
Onu içine koyabilirseniz sevinirim.
Положите его обратно на линии, пожалуйста.
Telefonu ona verir misiniz?
Я хочу, чтобы вы положите его в этом Bilingsley корзину.
Bütün bu parayı şu Billingsley çantasına koymanı istiyorum.
Положите его горизонтально на пол.
Tamam şimdi yere koy.
Положите его в багажник Возьмем с собой
Arkaya koyun. Yanımızda götüreceğiz.
Положите его! Он ранен.
İki mermi yarası var!
Положите его здесь, в углу.
Bu köşeye koyun.
Положите его на зрителя для меня.
Ekrana yansıtır mısın?
Деактивируйте мой мобильный эмиттер, и положите его в эту аптечку из селенида.
Seyyar yayımlayıcımı kapat, ve selenür ilkyardım çantalarından birisinin içine koy.
Положите его.
Yere bırakalım.
Положите его в такую картонку, за которую сдерёте сто долларов.
100 doIarIık karton kutuIardan birine koyun onu.
Положите его обратно.
Rahat yatırın.
Если вес слишком тяжелый Положите его, и возьмите другой вес
Eğer çok ağırsa, koy ve hafifini al.
Положите его!
Yere yatırın.
Вы что, положите его в баре, да?
Bar'ın ortasına yatıracaksınız adamı ha?
- Положите его!
- Yatırın onu.
- Положите его на стол.
Yerleştirelim şöyle.
Положите его сюда.
Hastayı buraya getirin.
Он немного обезвожен, положите его под капельницу с физиологическим раствором и дайте ему немного апельсинового сока.
Dehidratasyon olmuş. Serum fizyolojik ve portakal suyu verelim.
Положите его в грузовик. Может он еще ходит.
Sıradakini getirin.
Положите его под кровать матери в чашу со свежим молоком.
Bir kaba taze süt boşalt ve içine bu otu koy. Kabı annenin yatağının altına koy.
Положите его в нашем углу ледника.
Buz deposunda, bizim köşede saklayın.
Положите в конверт тысячу пенгё, и пусть Пепи отдаст его миссис Матучек.
Bir zarfa 1000 pengo koyup Pepi'ye ver. Hemen Bayan Matuschek'e götürsün.
На нем голубая ленточка. Возьмите его, привяжите ленточку и положите вместо ключа от вашей спальни, который вы принесете мне.
Alın, mavi kurdeleyi buna bağlayın ve... odanızın anahtarının durduğu yere koyun.
Положите его здесь.
Oraya bırakın.
Положите их. Может, нам лучше разбиться на группы, а? И бродить по лесам, как Ганс и Грета, и звать его по имени.
Belki de birkaç çift farklı gruplara ayrılmalı ve ormanlık alanda Hansel ile Gretel misali gezinip, adını çağırmalıyız.
Упакуйте его, пронумеруйте и положите вместе с остальными.
Torbaya koyun, numaralayın ve morga götürün.
Куда вы его положите?
Onu nereye koyacaksınız?
Tеперь разрядите его и положите пули на стол.
Şimdi de kurşunları masaya boşalt.
Принесите "Eviаn", вымойте коврики и положите тапочки для его гостей.
Stock Evian, kilimleri şampuanla ve misafirleri için ekstra terlik hazırla.
А вы положите это туда, где хранятся улики, и передайте... как его?
Neden sen bunları kanıt bölümüne bırakmıyorsun. Ve şeye söyle...
Потом принесите его в наши королевские покои, и положите на комод рядом с другими вещами, которые не смогли пробудить мою страсть к этой женщине.
Sonra onu kraliyet yatak odamıza getirip bu kadına olan tutkumu kazanmak için deneyip başarısız olduğum şeyleri koyduğum çorap çekmecesine koyun.
Итак, вы положите деньги в катер и направите его в южную часть города, к десятому причалу на южном берегу.
O parayı bir kayığa koyup gönder... adamın nehri geçip, şehrin güney yakasındaki 10. Pier caddesine gelsin.
Если вы найдете его, положите пожалуйста в почтовый ящик.
Onu bulursan, posta kutusuna koyabilir misin lütfen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]