English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Получим

Получим traduction Portugais

2,068 traduction parallèle
Мы не получим.
Não vamos ter.
Может, получим отпечаток. Аллилуйя блять.
Talvez tenhamos um impressão digital.
И тогда я и моя дочь получим то, что заслуживаем.
E eu e a minha filha Teremos o que merecemos
Мы считаем, что если мы получим немедленное освобождение от наших кредиторов, нам понадобятся пять месяцев, чтобы закрыть долг.
Se os credores nos derem remissão da dívida, pensamos que em 5 meses vamos ter pago essa dívida.
Если мы не получим этот файл, министр закроет наш отдел.
Se não recuperarmos esse ficheiro, a Secretaria Naval fecha a nossa unidade.
Мы получим его отпечатки, а он даже не узнает об этом.
Apanhamos as digitais e ele nem vai saber.
Двавайте получим этот путевой лист.
Vamos conseguir a documentação.
Мы оба получим то, чего хотим, прежде чем прольется кровь.
Ambos conseguimos o que queremos sem derramar sangue.
И пока мы не получим ответов, рассматривать будем все варианты.
Até termos respostas, todas as possibilidades ficam em aberto.
Источники в южноафриканском правительстве утверждают, что произошла утечка газа, которая привела к взрыву. Но пока мы не получим официальные подтверждения, это всего лишь слухи.
Fontes do governo sul africano dizem que um fuga de gás causou a explosão, mas até haver um anúncio oficial, são só boatos.
Вы будете потрясены гостями, что мы получим, используя этот невероятно очевидный подход.
Ficarão espantados com os convidados que conseguiremos ter, usando este modelo incrivelmente óbvio.
- Да. - Как мы получим сигнал?
- E como transmite para cá?
Мы может заработаем меньше денег, но мы получим больший кусок пирога.
Podemos ter ganho menos dinheiro mas temos uma fatia maior.
Наконец у нас есть всё, что нам нужно, и никого в ответе, кроме нас самих. И может через год-полтора мы сварим из всего этого метиламина и получим свои деньги, тогда будет достаточно времени на раздумья.
Finalmente temos tudo o que precisamos e ninguém a quem prestar contas a não ser a nós próprios. haverá muito tempo para introspecções.
Круть, тогда мы получим кабинет побольше. Это у меня будет большой кабинет.
- E depois temos um escritório maior.
Получим дополнительную поддержку.
- Vai dar-nos alguns votos.
Он сказал, мы получим деньги и сбежим, а бомбы - муляж.
Ele disse para pegar no dinheiro e fugir. As bombas eram só para assustar.
Получим выкуп и смоем его целиком.
Assim que tivermos o resgate, limpamo-lo por completo.
Возможно, херня, но пока — не получим анализ крови...
Pode ser mentira, até termos os resultados dos exames...
Мы получим имена, побьём его, но отпустим живым.
Ficamos com os nomes, damos porrada neles, mas ele sobrevive.
И что мы получим взамен?
O que recebemos em troca?
Получим результаты завтра утром.
Vamos buscar os resultados pela manhã.
Или мы получим то, чего хотим, или все в этой комнате умрут.
Ou conseguimos o que queremos ou todos aqui nesta sala morrem.
Да, что ж, вероятно, это всё, что мы получим.
Ya, bem, aparentemente isso é tudo o que vai conseguir.
Благодаря этому мы получим много денег.
Isto vai render-nos, muito dinheiro.
Если мы проникнем в поселение с тыла, мы получим самый легкий доступ в здание школы.
Se formos pelas traseiras do complexo, vamos ter fácil acesso ao prédio da escola.
Мы не получим дебаты, если будем высмеивать кандидатов. Вся суть нового формата дебатов в том, чтобы вынудить кандидатов говорить правду и заставить их ответить за их же риторику
A ideia do novo formato de debate é levar os candidatos a dizerem a verdade e responsabilizá-los pela sua retórica,
Если мы получим то, чего хотим, но назад никто не вернется.
O que tem esse debate de tão especial?
И возможно, что в результате мы получим 0 долларов. "
e o nosso produtor e o nosso estúdio o que pode resultar em zero dólares. "
Мы получим ответ завтра.
Vamos saber deles amanhã.
И что за данные мы получим?
De que tipo?
Такими темпами, мы не получим кассету до среды.
A este ritmo, não teremos outra cassete antes de quarta-feira.
Мы узнаем точно, когда получим отчет из лаборатории.
Não vamos saber até que o laboratório envie o relatório.
Может быть, мы получим кого-нибудь из них?
Talvez apanhemos um deles.
Я не знал, что мы получим сообщение.
Não sabia que íamos receber uma mensagem.
Ну, с моим доступом к компании, Я уверен, мы получим наши ответы и больше.
Com o meu acesso à empresa, tenho a certeza que conseguiremos as nossas respostas e muito mais.
Ты получишь Сайдсвайп, мы получим Ари, но ты знаешь, самое главное...
Apanha a Sideswipe, vamos apanhar o Ari, mas o mais importante...
После того, как мы получим Сайдсвайп и узнаем местонахождение Ари, ты позволишь мне исчезнуть.
Quando apanharmos o Sideswipe e a localização do Ari... Deixas-me ir embora.
Мы получим дом или...?
Ficámos com a casa ou...?
Либо мы берем его, либо получим "мистера честность", сенатора Эдисона Дэвиса.
Conseguimos ou ele ou o'Senador Integridade'.
Я думаю, что если мы постараемся вместе, за следующую мы получим пятерку.
Acho que, se pensarmos melhor, no próximo podemos tirar um "Muito Bom".
Объединив силу меча и крепость веры получим самую грозную силу на планете.
Pegue o poder da espada e o da fé, combine-os e terá a força humana mais temível do planeta.
Если мы сможем найти след, то мы получим представление о том, где точнее надо искать.
Encontrando um vestígio... Teremos uma ideia de onde procurar.
Мы получим его, как только они закончат с ним.
Vamos apanhá-lo tão logo eles o libertem.
У судьи Уильямса есть год, возможно два, оставленных ему в верхах, прежде чем он уйдет на пенсию, таким образом, мы получим еще одну возможность.
O juiz Williams vai aposentar-se no máximo dentro de dois anos, então vamos ter outra hipótese.
Но это все, что мы можем, пока не получим сердце.
Sei que é difícil esperar, mas é tudo o que podemos fazer até um coração ficar disponível.
За которые мы и получим здесь первое место.
Que foi o que nos fez ficar assim em primeiro lugar.
А потом что? Думаю, разберемся, когда получим результаты, ведь так?
Acho que vamos ter de esperar e descobrir, não é?
Мы оба получим, а он получит свой метиламин, ладно? Просто выслушай его.
Escuta-o!
Мы получим что-нибудь завтра.
Devemos saber algo amanhã, amanhã, etc.
Мы получим Аманду.
- Apanhamos a Amanda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]