English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Понимаете о чём я

Понимаете о чём я traduction Portugais

474 traduction parallèle
Вы понимаете о чём я?
Você já me compreendeu.
Понимаете о чём я?
Percebem?
Хватит уже с баром, понимаете о чём я?
Já basta o bar...
Понимаете, о чём я говорю?
Sabes de que estou a falar?
Вы понимаете, о чем я?
Percebe o que quero dizer?
— Понимаете, о чём я?
- Compreende-me, Walter?
Понимаете, о чем я?
Vê o que quero dizer?
Если Вы читаете "День", Вы понимаете, о чем я говорю.
Se lesse este jornal iria compreender.
Нужно, чтобы кто-нибудь ее отвел домой, понимаете о чем я? - Заплачу $ 5, если проводите ее домой.
Arrumaram-me um encontro com uma encomenda e acabei de encontrar uma garota que conheço.
И скажите, что по прежнему не понимаете, о чем я говорю.
Depois, diga-me que não sabe do que estou a falar.
Вы понимаете, о чём я?
Sabe o que quero dizer?
Понимаете, о чём я?
Sabe a que me refiro?
Я думаю, что они божественны для более старших женщин, и не очень подойдут мне. Вы понимаете, о чем я?
Acho que ficam maravilhosamente às mulheres mais velhas, mas para mim não, sabe.
Понимаете, о чем я?
Isso causa uma péssima impressão.
Никаких штучек, если понимаете, о чём я.
Nada de farras, se entende o que eu digo.
Вы же понимаете, о чем я говорю.
Entendem o que vos digo?
Убийство... понимаете о чем я, мистер Роджерс?
Não sei se está a perceber-me, Mr. Rogers.
- Вы понимаете, о чем я.
Se... entende o que eu digo?
Понимаете, о чём я?
Percebem?
Понимаете о чем я? - Понимаем.
FIM DE SEMANA ALUCINANTE
Вы понимаете, о чём я говорю?
Está a entender?
Оно прекрасно на вас смотрится, если вы понимаете, о чём это я.
Te caiu maravilhosamente bem.
А мы поэтому и попали к вам, сэр, если вы понимаете, о чем я.
Foi assim que viemos parar ao vosso serviço.
Она была хороша, понимаете, о чём я?
Ela era boa Vocês me entendem
- Нет, вы не понимаете, о чём я.
- Não, quero dizer... - Sabes o que quero dizer.
Наверное, вы не понимаете, о чем я говорю.
Não sabem de que falo.
Понимаете о чем я?
Sabe o que quero dizer?
Понимаете, о чем я?
É provocante.
Понимаете о чем я?
Não, não sabemos.
Понимаете, о чём я?
Agrada-me.
Вы понимаете, о чем я?
Sabe do que estou a falar?
Поторопись. - Мы собрались на стадионе S.M.U. в ожидании чего-то важного и захватывающего, думаю, вы понимаете, о чем я толкую.
Estamos todos aqui por algo muito importante e... emocionante na universidade Metodista.
Если понимаете, о чем я. Да.
Pois sim.
Понимаете, о чем я? Это трагедия плюс время.
É tragédia mais tempo.
Понимаете, о чем я? Вот в чем разница.
Entendem o que quero dizer?
Понимаете о чем я?
Percebem?
Вы понимаете, о чём я?
Sabe a qual me refiro?
Здесь он видит Денниса Хоппера. Понимаете, о чем я?
Ele vê... sobretudo o Dennis Hopper.
Понимаете, о чем я? Хочу ли я выбраться живой?
Pergunta-me então se quero sair disto viva?
То есть, я никогда не видел этих парней, но они совсем не из элитного бизнес-клуба "РОТАРИ", понимаете, о чём я?
Nunca tinha visto estes tipos, mas não são daqui. Mas não me parecem membros do Rotary, se é que me entende.
Понимаете, о чём я? Вы хотите взять вашу печеньку ваши конверты, ваши ручки, карандаши вашу туалетную бумагу, шесть чашек кофе, и вы идёте домой.
Quer comprar o pão com passas, os envelopes, as suas compras o papel higiénico, seis chávenas de café e pode ir para casa.
Понимаете, о чём я?
Percebem o que quero dizer?
Вы понимаете, о чём я говорю, так?
- Exactamente. Está a perceber?
Мужик что надо! Вы понимаете, о чём я?
Credo, o homem está tenso, não acham?
Понимаете, о чём я, миссис Пирс?
Percebe o que quero dizer? Dra. Peirce, não é?
Вы не понимаете, о чём я говорю.
Não fazem a mínima ideia do que eu estou a falar.
Понимаете, о чём я?
Não vão de um lado para o outro.
Понимаете, о чём я?
Percebem o que eu digo?
Упаси Бог от такого сокамерника. Понимаете о чем я?
O tipo de companheiro de quarto que ninguém quer, entendem?
- Ну, похоже руки у него были заняты, если понимаете, о чем я.
Ele parecia estar de mãos cheias, se é que está a perceber.
Видели хоть раз этих охотников из племени, носящих мех и с головой животного сверху, понимаете, о чем я?
Nunca viram aqueles caçadores tribais, com peles, e que ainda têm a cabeça do outro animal sobre a cabeça deles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]