Почему же нет traduction Portugais
158 traduction parallèle
Почему же нет?
Por que não vais?
- Так почему же нет?
- Porque não o faz?
- а почему же нет, Мр. Вэнкман?
- E porque não, Sr. Venkman?
Почему же нет? У вас на квитанции есть её номер.
Tem aí a matrícula.
Почему же нет?
- Acho que sim. Porque não?
А почему же нет?
E por que não seria?
- Почему же нет, рядовой?
- E porquê, soldado?
Почему же нет? Я могу освободиться только по желанию хозяина.
A única forma de eu sair disto é se o meu amo o desejar.
Почему же нет?
Porque não?
Почему же нет следов взлома?
Então, porque não há sinais de arrombamento?
Почему же нет?
Podemos fazer isso.
Почему же нет?
Por que não havia de querer?
Итак, если убийца стрелял сблизи, то почему же нет пороховых ожогов? - Я не знаю.
Então, se o assassino disparou a curta distância, porque não há queimaduras de pólvora?
- Почему же нет, Бонни?
- Porque não?
Хорошо. Вы же не рискуете прослыть плохой, обидчивой расой. Почему же нет?
Arriscando parecer petulante, por que nao?
Почему же нет покупателей?
Porque é que não temos clientes?
Почему же нет?
Porque não haveria de estar?
ѕлачь же, почему бы и нет?
Chore, por que não?
- Нет, и почему же?
Porque sabia que, neste instante, do outro lado,
Поймите, Анна, я люблю мужа, но всё же - почему нет?
Não me entenda mal. Amo o meu marido. Porque não?
Что же касается Бэна... почему бы и нет?
Porque não há-de o Ben estar metido?
Почему же вы правы, а специально подготовленный психиатр нет?
O que o faz certo e uma psicóloga treinada errada?
- Нет, почему же, я отвечу.
- Não, eu quero responder.
- Нет, он больше. - Почему же она не с ним?
- Porque ela gosta mais de ti?
Нет, почему же?
- Não, porquê?
Сволочь, ты же грабишь простых парней. Почему бы и нет?
Seu canalha, eras capaz de abater um pedinte?
Нет, почему же.
Não. Por quê?
Так почему же их здесь нет?
Então porque não estão eles aqui?
Почему же Эдди Дейна здесь нет?
Porque não está o Eddie Dane aqui?
- что с вами произойдёт то же самое. - Почему нет?
Por quê?
Но почему-то ты - всеми уважаемое чудовище я же пока нет!
Mas o senhor... é um monstro respeitado, enquanto que até hoje... eu ainda não sou.
Почему нет? Ты же рассказываешь, чёрт знает что.
se me diz tudo o resto?
- Мэлвин, и все же нет. - Почему вы так против?
- Melvin, prefiro não ir.
Почему же здесь ничего нет?
Então, porque não tem nada lá? É a superfície exterior.
Если Б-га нет и никогда не было, почему же нам его так сильно не хватает?
Se Deus não existe e nunca existiu por que sentimos tanto a Sua falta?
Почему Джон, ты же пользуешься моментом, разве нет?
Caramba, John, você aproveita o momento, não é?
- Почему бы и нет. Собирай свое барахло, вызывай такси и уезжай сейчас же.
OK, pega na tua merda, chama um táxi e sai agora.
Нет же, почему?
Não, porquê?
И почему же у вас в здании нет лимонной газировки?
Deviam mesmo ter Fresca.
Но нет, это же Ангел, "почему ты так нервничаешь"?
"Angel, porque és tão mal humorado?" "Devias de te animar."
Нет, почему же.
Não. É o contrário de estranho.
Почему же сейчас нет?
Por que nao agora?
На вас же совсем нет одежы. Почему на вас нет одежды?
Vocês não têm nenhuma roupa vestida, porque é que não têm nenhuma roupa vestida?
Нет, почему же, это так трудно для меня.
Não, é tão difícil para mim.
Почему же этого слова здесь нет?
Ele não é um mentiroso. A sério?
Нет, почему же. Врачи исследуют половую жизнь травматиков.
Eles querem saber o efeito que... a operação teve na minha vida sexual.
- Ты знаешь ответ.Конечно же нет.И почему нет?
- Tu sabes a resposta. Claro que năo - E por que năo?
Нет, почему же.
- Oh, não, eu como.
- Нет, почему же.
- Não, claro que não.
- Почему же нет?
- Por que não?
Нет, ну почему же. А если машина в пути сломается.
No caso da camioneta avariar...
почему же 777
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024