Предупреди traduction Portugais
190 traduction parallèle
Через 2 часа я вернусь. И предупреди Таню.
Fala para Tânia.
Быстро, предупреди командующего!
Diz ao comandante.
Я знаю, что ты берёшь кнут. Предупреди Джонни, пусть он тоже вооружится.
Avisaste o Johnny, para que ele se possa armar também?
- Он ушёл. Найди его. Предупреди его.
Encontra-o!
Предупреди всех.
Passa palavra.
И предупреди служанку, что это не дробь, а икра.
E diz à selvagem que não são chumbos para a caça, mas sim caviar.
Предупреди флот.
Vai. Tens de avisar a esquadra.
Навсикая, предупреди своих!
Nausicaa, vai avisá-los!
Предупреди всех!
Vai à frente e avisa-os.
Предупреди Маму!
Era ela disfarçada! Avisa a mamã.
Предупреди деревню, что воины чуди идут к ним.
Diz-lhes que os Tchudes väo a caminho.
Tы лучше предупреди свою подружку, я не знаю, во сколько я вернусь домой.
É melhor telefonares-lhe. Eu não sei a que horas venho.
В следующий раз, когда будешь читать лекцию об этикете, предупреди, я запишусь.
Não vejo isso tornar a Helen numa lembrança distante para ti. Alem disso, eu irei fazer amor quando for fazer amor.
Иди и предупреди его.
vai só avisá-lo.
Когда будешь навещать маму, предупреди меня заранее, чтобьi мьi здесь не встретились.
Quando fores ver a nossa mãe, quero saber com um dia de antecedência, para eu não estar lá.
Предупреди их!
Avise-os!
Лучше сразу предупреди.
Pois está marcado na agenda.
- Предупреди меня - надо звякнуть на острова.
Avisa-me. Preciso de ligar para as ilhas.
Предупреди всех.
Avisa-os a tempo.
Но лучше предупреди, что можешь задержаться.
Não me vai fazer esperar, pois não?
Предупреди Сэма.
Diz ao Sam.
Предупреди Си Джей.
Informa a C.J.
Предупреди заставу.
Avisa os postos fronteiriços.
Предупреди нянечек.
Lembra-te de dar gorjeta às empregadas.
Предупреди людей.
Eu fiz o meu ao dizer-lhe isto.
Эллен, предупреди в суде, что я задержусь.
Ellen, ligue para o tribunal e avise que vou me atrasar.
Главное - предупреди меня, кого будешь проверять.
Se quiser investigar alguém, é só dizer.
Просто предупреди нас, когда это случится.
Diz-nos quando.
Теперь предупреди комиссара! И не подумаю!
Agora chama o comissário!
Найди заведение, закажи с избытком спиртное и закуски, и предупреди девушек, чтобы они избегали Кевина, если не хотят, чтобы он лапал их за грудь.
Arranja um local, manda vir bebidas em excesso, compra muito guacamole e aconselha as miúdas a evitar o Kevin se não quiserem as mamas apalpadas.
Предупреди их заглушить двигатели немедленно.
Avise-os para pararem os motores imediatamente.
Предупреди Морин, пусть поторопиться с макияжем.
Diz à Maureen que tem de se decidir já!
Предупреди Ангела.
Dê-me Angel.
Джулс, предупреди федеральную службу защиты привести в готовность правительственные здания, которые ведут дела по правами собственности :
Jules, diz aos serviços de protecção federal para avisarem os edifícios governamentais que lidam com direitos de propriedade :
Предупреди полицию Л.А., и пусть перекроют территорию университета.
Avisa a polícia de L.A. e mantém a cidade universitária fechada.
Если это связано с голой тобой, Сначала предупреди меня
Se isso te envolve nua, por favor, avisa-me.
Предупреди Королеву.
Ide, agora. Avisai a Rainha.
Да, только предупреди меня, когда это случится, я отойду подальше. Меня беспокоит, что, чем больше ты читаешь, тем больше понимаешь, что литература вся на самом деле о неудачниках.
O que me incomoda é quanto mais você lê, mais você vê que a literatura é realmente sobre perdedores.
Предупреди своего дилера.
Avise o seu fornecedor.
Ладно, иди предупреди всех.
- vai ficar por conta própria. - Então vai avisar as pessoas.
Да, ты просто меня предупреди и я исчезну.
É, avisa-me primeiro. E eu desapareço.
Предупреди ее!
Avisa-a!
Предупреди всех.
Fica aqui.
Предупреди хозяина!
- E têm o espelho!
- Предупреди своих.
Tens de os avisar.
Но в любом случае предупреди Скиннера.
Alerta o Skinner na mesma.
" ди, предупреди свою мать.
- Va avisar a tua mãe.
Предупреди 7-ой, 8-ой, 9-ый, чтобы включали красный.
Jean-Bat, muda para vermelho, já.
Но если всё же соберёшься, напоследок предупреди меня, ладно?
Se vais morrer pelo menos diz-me alguma coisa. Ok?
В следующий раз, если захочешь сделать что-нибудь ненормальное, предупреди меня хоть чуть-чуть, чтобы я могла собраться с духом. Но сделай мне одолжение.
Mas faz-me um favor.
Предупреди друзей.
Avisa os meus amigos.