Предупреждение traduction Portugais
1,312 traduction parallèle
Эй. Это было предупреждение!
Isso foi um aviso, entendido?
Повесить его пенис над входом в школу. Знаете, как предупреждение для извращенцев.
O meu irmão exibia-se quando éramos adolescentes.
Если бы не Вэнди, ее предупреждение, мы все уже были бы мертвы. - Тебе это ни о чем не говорит?
Sem a visão da Wendy, não teríamos saído de lá... estaríamos todos mortos.
скажи, что вы получили официальное предупреждение что этот гнилой сарай... подлежит сносу... ¬ ластью, данной мне, инспектору трейлерпарка,
Conta-lhes que recebeste um aviso oficial de que esta porcaria foi oficialmente condenada pelo poder e autoridade investidos em mim pelo Acto dos Supervisores do Parque de Caravanas.
- Предупреждение.
Estou só a avisar-te.
Если я получу еще одно такое предупреждение, я сожгу это и отправляю на Кайманы.
Se recebo mais um aviso das finanças, juro que queimo a papelada toda e mudo a empresa para as Caimão.
Если я получу еще одно предупреждение, я сожгу это и отправлю на Кайманы.
Se recebo mais um aviso das finanças, juro que queimo a papelada toda e mudo a empresa para as Caimão.
В тот день, когда получил права, я получил первое предупреждение за превышение скорости.
No dia que tive a carta foi o dia em que me tive a minha primeira multa.
Спасибо за предупреждение "!
"Obrigado pelo aviso!"
Последнее предупреждение, Гильермо.
Esta foi a última, Guillermo.
Предупреждение Теслы не было услышано, как он и ожидал.
A advertencia de Tesla foi desprezada, como ele esperava.
Минутное предупреждение.
Aviso de um minuto.
- Это последнее предупреждение. Откажись от выборов
Este é o seu último aviso para desistir da candidatura.
Почему же ты получил предупреждение о каком-то типе из Мичигана?
Não. Exacto. Porque terias premonições sobre um tipo qualquer?
Простое предупреждение, это всё, что мне было нужно.
Um simples toque, era tudo que eu precisava.
Я получила предупреждение в прошлый раз, когда пыталась выкинуть нечто подобное.
Fui advertida da última vez.
Предупреждение
Aviso.
Предупреждение!
Aviso.
Предупреждение.
Um aviso.
Это было дружеское предупреждение террористам сна.
Foi apenas um aviso a uma terrorista que ameaça os sonhos.
Маленькое предупреждение было бы мило!
- Já não se avisa?
- Возможно это предупреждение.
Talvez seja um aviso.
Спасибо за предупреждение.
Obrigado pelo aviso.
Некоторые обнажают зубы как вежливое предупреждение своим врагам. Некоторые натягивают маску радости, дабы не проронить слезу. Другие глупо гримасничают, чтобы прикрыть свой страх.
Algumas mostram os dentes como um aviso educado para os seus inimigos, algumas põem caras felizes para impedir que as lágrimas caiam, outras fazem caretas para esconder o seu medo.
В тот день по-полудни, в Wisteria Lane объявили штормовое предупреждение, и все жители городка готовились к буре- - все, кроме Gabrielle Solis, которую беспокоила совсем иная буря на горизонте.
Como se sabe, Wisteria Lane passou aquele dia à espera do tornado. E todos que lá moravam estavam a preparar-se para a tempestade. Todos excepto Gabrielle Solis.
- Привет. Слыхала - объявили штормовое предупреждение?
Viu que mandaram esperarmos o tornado?
Ну если предупреждение о торнадо обернется тревогой, нам понадобится место для укрытия.
Se o tornado vier mesmo, nós vamos precisar de um lugar para ficar.
это всего лишь штормовое предупреждение.
É só a espera pelo tornado.
Мы тихо пережидаем штормовое предупреждение и никто не создает проблем.
Vamos esperar calmamente pelo tornado. E ninguém vai causar nenhum problema.
У нас штормовое предупреждение...
Uma tempestade está a ocorrer.
Пиво, девочки, и штормовое предупреждение.
Cerveja, mulheres, e um sinal de aviso de mau tempo.
Три выговора - и ты получишь предупреждение.
- Elucida-me. - Com três deméritos, tens uma citação.
Спасибо за предупреждение, Терк. Ты настоящий друг.
Obrigado pelo aviso, Turk, tu és um bom amigo.
- Отправь предупреждение всем союзным нациям.
Nike, prepare um alerta de emergência às nações da aliança. Imediatamente.
Предупреждение о торнадо нужно срочно передать населению, чтобы люди знали о его приближении.
Um dia nós temos um aviso de tornado e sabemos que a ordem é informar o público, alertar as pessoas para o que está a acontecer.
Ок, ребята, это последнее предупреждение.
Muito bem, pessoal, este é o último aviso.
Эй, а может издать туалетное предупреждение?
Tenho de dar um "alerta sanitário"?
Я планировал это в деталях целый вечер... предупреждение о спойлерах : наша последняя остановка будет через несколько часов тусовки в клубе, и это будет через трое суток от этого момента.
Tenho esta noite inteiramente planeada... a nossa última paragem é uma after-hours que é tão after-hours que é daqui a três dias.
К сожалению, это было за долгие годы до того, как я узнал, что Созин начал осуществлять свой план Проигнорировав мое предупреждение
Infelizmente, só muitos anos depois percebi que o Sozin tinha avançado com o seu plano, apesar do meu aviso.
Слушайте, может, вы выпишете нам предупреждение и все?
Não nos pode dar só uma reprimenda, ou assim?
Люди Спрингфилда, выслушайте это предупреждение!
Povo de Springfield, recebam esse aviso.
Это был пинок-предупреждение. Это был нехороший пинок.
- Foi um pontapé de aviso.
Спасибо за предупреждение, приятель. Я просто влип в очередную историю.
Fui directo a uma rebarbadora.
Спасибо за предупреждение, агент Кроуфорд
Obrigado pela dica, Agente Crawford.
Молодец, что разослала предупреждение.
Fico contente por teres enviado aquele memo, eu ter-me-ia passado.
Делаю тебе последнее предупреждение.
Viemos para jogar hurling.
Последнее предупреждение.
É o teu ultimo aviso.
Это последнее предупреждение.
Percebido?
- Предупреждение о спойлерах ocrus.surreal.ru Как я встретил вашу маму 3x07
Tradução e Revisão :
Серьёзное предупреждение!
É um alerta.
Это было всего лишь предупреждение.
Foi apenas um aviso.