English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Принц

Принц traduction Portugais

2,047 traduction parallèle
Так было, пока не появился принц.
Isso foi até o príncipe chegar.
Он действительно твой принц.
É mesmo o teu príncipe.
Но не Принц Уэльский.
E não o Príncipe de Gales.
Ты словно долбанный эльфийский принц.
E os sapatos. Pareces um príncipe duende.
Отец твоего ребенка - прекрасный принц. И он любит тебя.
O lindo príncipe, que é o pai da sua criança, ama-a.
Плюс - очевидно, он принц.
Obviamente, ele é um príncipe.
Принц и таблетки пупер.
O príncipe e o viciado em comprimidos.
Я имею ввиду, принц, сказочная свадьба.
Quero dizer, um príncipe, um casamento retirado de um conto de fadas.
По крайней мере, она и принц Луи уехали.
Pelo menos ela e o Príncipe Louis já se foram.
Мой принц.
Mon père.
Кстати об этом, Би, где твой принц?
Por falar nisso, B., onde está o teu príncipe?
Очень счастливый принц.
- Um príncipe muito feliz.
Как будущий правящий Принц заявляю, что это мой ребенок будет решать признавать ли тебя.
Como futuro príncipe reinante, é o meu filho quem tem de te reconhecer.
И в день, когда кое-кому придется искупать былые грехи, некогда наивный принц решается совершить ещё один.
E no dia em que alguns se vêem livres de transgressões passadas, um príncipe puro não pode evitar cometer uma nova.
Должно быть, тяжело держаться на плаву, когда твой принц - вина тому, что все вокруг тебя тонут.
Deve ser difícil manter a cabeça à tona quando o teu príncipe está a afogar todos os que estão à tua volta.
Даже Прекрасный Принц может упасть с лошади.
Até o príncipe encantado pode cair do cavalo.
Белоснежка и... Прекрасный Принц.
A Branca de Neve e o Príncipe Encantado.
Принц Артур направляется на Остров Блаженных.
O príncipe Arthur está a ir em direcção à Ilha dos Abençoados.
Принц Артур давно приучил меня к тому, что важен каждый житель Камелота.
O príncipe Arthur ensinou-me há muito tempo que todo o cidadão de Camelot é importante.
Три дня назад принц Артур отправился на квест, чтобы избавить нас от этих тварей.
Há três dias, o príncipe Arthur embarcou numa missão para livrar-nos daquelas criaturas.
- Принц уехал на охоту, сир.
- O príncipe está a caçar.
Да, ты просто мой сказочный принц.
És um príncipe entre os homens.
Неужели? Почему бы тебе не сказать это певцу, ранее известному, как Принц? Которого... однажды уже назвали Принц?
Porque não dizes isso ao artista anteriormente conhecido por Prince, que voltou a chamar-se Prince?
Мне тоже нужна эпиляция, до того как принц будет здесь.
- À minha esteticista. Também tenho de me depilar antes de o príncipe chegar.
Принц Фарид Бин Аббуд, также среди друзей известен как Фреди.
Príncipe Farid bin Abbud, também conhecido como Freddie.
Мы годами проверяли слухи, что принц спонсировал террористов.
Há muito que correm rumores de que o príncipe financia terroristas.
Итак, сразу после встречи с Абу Назиром, принц приехал сюда, в округ Колумбия.
Imediatamente após o encontro com Abu Nazir, o príncipe veio para Washington.
Ты говоришь, что веришь, что принц здесь для того, чтобы перевести деньги. Почему?
Dizes que o príncipe veio aqui para transferir fundos.
Как я понимаю, принц приезжает в США каждый год в такое время.
Ao que sei, vem aos Estados Unidos todos os anos, por esta altura.
Принц может и не хотел этого, его желания известны... но он попросил меня.
O príncipe consegue ser atrozmente indireto a expressar desejos, mas, para isso, tem-me a mim.
Они попросили меня развлечься с каким-то бизнесменом, новые связи, с которым принц завтра встречается.
Pediram-me para entreter um novo parceiro de negócios com quem o príncipe se vai encontrar amanhã. - Quem?
Обычно, мы ни с кем не должны общаться но принц хочет, чтобы я с ним встретилась. Скачанное мной...
O único homem com quem podemos falar é o príncipe e agora querem que me vá encontrar com esse homem.
Я не думаю, что есть какие-то иллюзии за что принц платил ей.
Não me parece que tenham ilusões quanto à razão por que lhe pagava.
Но принц так сильно скорбил о ней... Искренне, искренне говорил.
Mas o príncipe estava destroçado, verdadeiramente sentido.
Если принц хочет что-то финансировать, у него есть средства.
Se o príncipe quiser financiar algo, tem os recursos para o fazer.
Это Принц Третий... Муррр... ликолепный.
Esse é o Príncipe Per... feição, o Terceiro.
" мен € не будет хэппи-энда, нет сказки, где принц встречает другого принца и они живут долго и счастливо.
Não há final feliz para mim, nem conto de fadas. Onde os príncipes se encontram e são felizes para sempre.
Наследный принц таки решил заскочить на огонек.
O pequeno príncipe decidiu passar por cá para uma dentadinha tardia.
Знаешь, принц Уильям нашёл подходящую девушку.
Sabes, acho mesmo que o príncipe William encontrou a rapariga certa.
Мне тоже нравится Принц.
Eu também gosto do príncipe.
" И пока принц верхом преследовал воровку сквозь лес, полный опасностей, его невеста скрестила руки на груди и нахмурилась, представляя, сколько ужасно скучных минут её ждет, прежде чем они смогут ехать дальше.
"À medida que o príncipe perseguia o ladrão a cavalo pela floresta traiçoeira, " a sua prometida cruzou os braços e amuou, " imaginando quantos minutos aborrecidos e terríveis seriam precisos
Так это ты прекрасный принц?
És cá um Príncipe Encantado.
- Что он прекрасный принц?
- É o Príncipe Encantado?
Прощай, прекрасный принц.
- Adeus, Príncipe Encantado.
Принц Джалил Наджиб.
- Príncipe Jalal Najib.
Итак, меня ждет принц... за игровым столом, конечно.
Na mesa de jogo, claro.
Последнее в чем принц нуждался, чтобы какая-то горничная кричала.
A última coisa que um príncipe precisa é ser acusado de violação.
Принц.
O príncipe.
И когда принц был сражен красотой принцессы Райли, он пообещал любить ее вечно, и никогда больше не бросать влажные полотенца на кровать.
- Ninguém está a dizer isso, ok? Talvez ela ache que algum tempo sozinha pode ser... Sabes...
Ты действительно принц.
- És mesmo um príncipe.
Принц - видный человек.
O príncipe é um homem global.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]