English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Принцип

Принцип traduction Portugais

483 traduction parallèle
Принцип Архимеда заключён в том, что выталкивающая сила, которая действует на тело, погружённое в жидкость...
O princípio de Arquimedes diz que a força de impulsão que é exercida num corpo imerso num líquido,
Это подтверждает политический принцип нашей страны.
Isso só prova a teoria do nosso Estado.
Таков принцип.
É o princípio da coisa.
Замечательный принцип, ваше право, но в этом случае. Ну ладно.
É uma boa medida, em geral felicitá-la-ia... mas neste caso.
У меня принцип : не смотреть своих картин.
Nunca vejo os filmes que escrevo.
Верность изменила мое мнение, принцип которого, не хватает нынешнему поколению.
Sou guiada pela fidelidade, um sentimento que vocês desconhecem.
Уясните себе, отец : В порту... действует принцип Г-Н.
Tem de perceber uma coisa, nas docas... sempre fomos S e M.
Принцип!
Princípio!
Главный принцип уголовного права в любом цивилизованном обществе заключается в следующем :
O Direito... Penal em cada sociedade civilizada... tem um princípio comum.
Вы знаете мой принцип : я в политику не вмешиваюсь.
O senhor sabe a minha regra, não me meto em política.
Оно возводит клевету в принцип. Вы хотите дать отпор суду?
Faz da mentira um princípio universal.
Принцип трехмерных шахмат основан на математике, Чарли.
O princípio do xadrez tridimensional. é matemática Charlie.
Кажется, принцип случайности сработал в нашу пользу.
O acaso parece estar a nosso favor.
Капитан, наш главный принцип - невмешательство.
A nossa Primeira Directriz de não-interferência...
Знаменитые лаборатории Эс-Эс не смогли понять принцип его работы.
Os laboratórios da SS não conseguiram descobrir como funcionam as armas.
Я начал понимать принцип работы, но на этом все.
- Não sei. Percebi os princípios de funcionamento, mas é tudo.
Это чушь, а не принцип.
- É uma questão de merda.
Да здравствует принцип, как сказал ростовщик,.. ... когда не хотел переписать вексель! ".
"Que critério seguiu o juiz para determinar o que há-de pagar o acusado?"
Я хочу сказать, тот же принцип.
É o mesmo princípio.
Принцип всего великого на земле... заливать все кровью
O princípio de toda a grandeza sobre a terra está total e invariavelmente coberto de sangue.
Это ключевая шутка моей взрослой жизни и принцип моих отношений с женщинами.
É a piada-chave da minha vida no que toca à minha relação com as mulheres.
Сущность жизни ведь составляют не атомы и молекулы, из которых мы состоим, а принцип, порядок, в котором они собраны.
Mas a essência da vida não é tanto os átomos e as moléculas simples que nos constituem, é o modo como eles estão combinados, a maneira dessas moléculas serem postas juntas.
Принцип действия эволюции - естественный отбор - открыли Чарльз Дарвин и Альфред Рассел Уоллес.
A descoberta da selecção natural como mecanismo da evolução, deve-se a, Charles Darwin e Alfred Russel Wallace.
Это принцип.
É um princípio.
Что такое принцип?
O que é um princípio?
Принцип - это убеждение, что вы ничего не сделаете.
Um princípio é a convicção de que você não fará algo.
Хороший был принцип.
Na altura, parecia uma boa ideia.
Принцип прост.
O desafio é simples.
Таков принцип.
É essa a regra.
И в конце-концов, я все свела в один удивительно-простой принцип...
No final, reduzi tudo a um princípio maravilhosamente simples.
Это величайший в истории принцип.
A grande teoria da História.
Открытость - принцип для ученых!
Fraqueza é um príncípio que interessa para cientistas!
Я должен разогнать сегодня миллион птиц, успеть до свадьбы, нето буду иметь дело с женой, а мой принцип - не иметь дело с женой.
Tenho de enxotar 5 ziliões de aves antes do copo de água da Shelby, caso contrário terei de aturar a minha mulher, coisa que tento nunca fazer.
Отлично! Оставь, как есть! Это мой принцип.
É o que eu sempre digo : "é melhor acabar."
Я решительно не приемлю месть, агрессию и принцип "око за око".
Rejeito as vinganças, represálias e agressões.
- Первый принцип, Кларис.
- Então diga-me lá como.
У меня тот же принцип, что у них, но нелегально.
Abriria minha própria agência mas não estou legal.
Первый принцип хорошей медицины состоит в том, чтобы не навредить пациенту еще больше.
O primeiro princípio da medicina é evitar que o paciente piore.
Оберегай свое тело от воздействия инородных веществ... какими бы они ни были... вот главный принцип "Мировоззрения" Фюрера.
É curativo. Manter o corpo livre de elementos estranhos... sejam eles quais forem... é um dos dogmas do Fuhrer.
Обязательно выясни у них принцип ставок "две дамы снизу".
Pergunta-lhes sobre a estratégia de apostas duplas.
Скажите, какой научный принцип лежит в основе движения этого чудо-обруча?
Sabe quais são os princípios científicos que explicam o movimento desta roda?
Да, принцип тот же. Только внутрь добавили немного песка, чтобы крутить его было... Приятней.
É o mesmo princípio, excepto a areia que eles metem lá dentro para tornar a coisa mais agradável.
Возможно потому, что нам хорошо знаком третий принцип разумной жизни.
Talvez porque estamos familiarizados com o terceiro principio da vida sentiente.
" Третий принцип разумной жизни - способность к самопожертвованию.
" O terceiro principio da vida sentencial é a capacidade de auto sacrifício.
Принцип его жизни прост :
O seu lema de vida é simples.
Я хроню этот принцип в сердце со времён Круглого Стола.
Esta ideia foi a base da fundação da Távola Redonda.
Никакой другой "я" больше не гуляет по станции но принцип реален.
Não há outro eu a caminhar pela estação mas o princípio é real.
Видимо, должен существовать принцип... никогда не совершать необратимых действий.
Os meus colegas esconderam a bomba, mas eu encontrei-a. No edifício velho, depósito n. º 4.
Я понимаю, что нарушаю принцип дистанции, вторгаясь так глубоко в его территорию.
Eu sei que estava a violar o princípio da distância, penetrando tanto no seu território.
Это основополагающий принцип любого общества, господин Гаррисон.
Sem guerra, não há massa.
Принцип неопределенности не поможет вам теперь, Стивен.
Eu também passo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]