English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Проигравший

Проигравший traduction Portugais

126 traduction parallèle
А проигравший, вместе со своим кораблем, будет уничтожен в интересах мира.
O perdedor, juntamente com a sua nave, será destruído, no interesse da paz.
Проигравший моет Америку.
Quem perder tem que deixar a América limpa.
Проигравший моет Америку.
Temos que manter a América limpa.
Проигравший убежал один.
O vencido correu sozinho.
Проигравший не важен.
O vencido não é nada.
- Проигравший уезжает из города.
- O perdedor sai da cidade.
- Проигравший уезжает из города.
- O perdedor sai.
"Проигравший" - грубое слово.
"Derrotado" é uma palavra muito forte.
Проигравший скоро отведает горький вкус поражения.
O vencedor beberá champanhe, enquanto que o oponente provará o sabor da derrota.
Верите ли вы, что раздражает проигравший парня?
Que fulano mais irritante!
Проигравший выполнит одно желания победителя.
O perdedor concede um desejo.
Идет проигравший.
Quem perder vai buscar.
Победитель или проигравший.
Um vencedor ou um perdedor.
А так даже проигравший получит.
Até os vencidos recebem um.
Проигравший платит за ужин?
E quem perdesse pagava o jantar?
Не проигравший ни одного дела.
Nunca perdeste um caso.
"Ты первый... проигравший."
"Você é o primeiro... perdedor."
Проигравший покупает пиво?
Quem perder paga a cerveja?
Давай выбросим на камень-ножницы. Проигравший ест первым.
Vamos tirar á sorte, quem perder prova primeiro.
Даже проигравший такой "У меня 18 миллионов долларов!"
- Já tenho 18 milhões de dólares. Eu é que não sei onde estão...
Как может бродить человек не только проигравший все свои деньги,
" Ele perdeu não só o dinheiro.
Проигравший уходит домой пешком.
Quem perder, vai a pé para casa.
АЛАН Я тебя умоляю. Проигравший есть всегда.
Alguém perde sempre.
Проигравший сгорит до заката.
O vencido arderá antes do anoitecer.
Иначе зто теряет всякий сМысл, если проигравший Может потоМ отказаться, как ты сейчас.
O acto em si perde toda a credibilidade, se o que perde pode pedir que o dispensem.
- Проигравший моет посуду?
- Quem perde lava os pratos?
Есть победитель, и есть проигравший.
Há um vencedor, e há um derrotado.
Кинем жребий, и проигравший побежит туда с сэндвичем под мышкой.
Tiramos a sorte e quem perder atravessa com uma sanduíche de presunto.
- Вечный проигравший. - Не уверен.
- Aquele que nunca ganha.
Проигравший в дартс всех кормит?
Um jogo de dardos para pagar as dividas?
Мы участвуем в гонке, в которой проигравший навсегда покинет город.
Corremos... e o derrotado deixa a cidade, para sempre.
- Ну, даже так, Брайан все еще проигравший.
- Mesmo assim, Brian é ainda o perdedor.
Выходец из Тампы, что во Флориде но сейчас выступает за Лас-Вегас, Невада ныне действующий, неоспоримый, ни разу не проигравший знаменитый чемпион мира Мейсон Диксон!
Consistindo em 33 combates 33 vitórias, incluindo 30 knock-outs... originário de Tampa Florida, mas esta noite em Las Vegas, Nevada o boxeur indiscutível, invicto campeão mundial de peso pesado, Mason "A Linha" Dixon.
- Первый стиль - "Проигравший-Проигравший".
O primeiro estilo é perder-perder.
Так, если у нас стиль Проигравший-Проигравший, никто из вас двоих не добьется чего хочет.
Se formos perder-preder, nenhum de nós consegue o que quer.
Теперь я должен спросить вас, вы хотите избежать ситуации Проигравший-Проигравший?
Tenho de perguntar-vos, querem fazer um acordo perder-perder?
Победитель-Проигравший - снять плакат.
Ganhar-perder, tira o cartaz.
Я использовал стиль Победитель-Проигравший.
Tive de usar ganhar-perder naquele.
Проигравший едет в Трентон, раздобыть ему дозу кокса.
Quem perder, vai a Trenton buscar droga.
Проигравший платит за ужин.
O perdedor paga o jantar.
Я - борец, но я - не проигравший.
Sou um lutador mas, não sou um derrotado.
Он не проигравший, он медведя не сердил.
Ele não provocou o urso.
Проигравший должен платить.
O perdedor leva com a pena.
Один - победитель, другой - проигравший. Понимаешь?
Daquelas onde só um sai vivo.
Нет тузов ходить победитель заберёт всё проигравший останется ни с чем а кроме победы ещё её судьба
Já sem ases p'ra jogar O vencedor sai a ganhar Ao perdedor nada mais resta
проигравший должен пасть так победитель забирает всё
O perdedor tem de cair O vencedor sai a ganhar
и проигравший должен пасть
O perdedor tem de cair
Проигравший умирает.
Eu vou ter.
Проигравший раздевается полностью. Идет.
Prontos rapazes?
Проигравший сваливает.
- Moeda ao ar.
Боги бросают кубики их разум холоден как лёд а кто-то прямо здесь теряет кого-то дорогого победитель заберёт всё проигравший должен пасть такой вот простой план зачем мне жаловаться?
Os deuses os dados podem lançar As mentes frias como gelo E alguém, cá em baixo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]