English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Проиграть

Проиграть traduction Portugais

609 traduction parallèle
Здесь я могу и выиграть, и проиграть.
O que é que eu faço?
На что они тебе здесь? Проиграть или потерять?
O que fariam aqui com dinheiro, a não ser jogar e perdê-lo?
Человеком, который не может проиграть Который не должен проиграть!
Esse homem não pode perder. Não deve perder!
Чтобы проиграть у тебя деньги нашлись!
Tinhas dinheiro de sobra para o jogo.
Мы здесь болтаем, а можем выиграть иль проиграть наш царский бой.
Enquanto aqui despendemos razões pode ser ganha ou perdida uma batalha real.
- Он может проиграть.
- Imagina que perdemos.
- Даже зная, что можешь проиграть?
- Sabendo que vais perder?
Хочешь себе врагов нажить? Хочешь проиграть процесс?
Está querendo complicar mais sua situação?
Это ноты. То есть чтобы открыть вход, надо проиграть нужные ноты на музыкальном инструменте?
Podemos entrar, tocando um instrumento?
Ссистемой можно проиграть.
Não. Até com um sistema se pode perder.
- Здесь невозможно проиграть.
- Não há maneira de perder.
Ты когда нибудь играл в азартную игру в которой ты не смог бы проиграть?
Já alguma vez estiveste numa casa de jogo onde não perdesses?
невозможно проиграть.
Não posso perder.
Да, и Сан Диего могут все еще проиграть.
Sim, e San Diego ainda pode perder.
Полюбить - так королевч, проиграть - так миллион.
No amor, como no azar, só perde quem tem.
Что это? Ты проиграть решил?
Diz-me porque temos de vir a Cleveland para levares uma coça?
- Этот надо проиграть.
- Pois esta vais perder.
Тебе надо проиграть Вилсону.
"Vamos ganhar o dinheiro das apostas no Wilson".
' Бля, но я же тогда не смогу в замедленной съемке просмотреть, проиграть моменты важные, и всё такое.
Que merda, aí perde-se a camera lenta, O replay, essas coisas.
Но мы не можем проиграть.
Mas, é impossível perdermos.
Я не должен проиграть.
Não posso falhar.
Игрок может положить восемь шаров "с кия",... облажать "девятку" и проиграть.
Um jogador pode fazer oito belas tacadas seguidas, falhar a nove e perder.
Мне просто, ну... Просто не заставить себя проиграть.
É mesmo... é difícil ter calma.
Что, напрячься и проиграть?
- É difícil ter calma?
Да. Он выиграл это место в карты и боялся опять его проиграть, поэтому подарил мне.
Ele ganhou este sitio, a jogar as cartas, e com medo de perder tudo ofereceu-me de presente.
А сейчас ты проиграл, потому что позволил себе проиграть.
Agora perdeste lá atrás porque deixaste-te abater.
Чтобы выбыть, вам нужно проиграть дважды.
Tem que perder duas vezes para sair.
- Я не могу проиграть, Хоук!
- Eu não posso perder, Hawk.
- Они недолюбливают друг друга. - Я не могу проиграть.
Eu não posso perder, Hawk.
- Итак, ты не можешь проиграть?
- Então não pode perder?
Он взял их деньги, но никто не мог доказать, что он сделал хоть что-нибудь чтобы проиграть.
Ele aceitou o dinheiro, mas nunca se provou que tenha feito algo... para perder esses jogos.
Двенадцать ударов, и единственный Хоум-ран в Серии и они говорят, что он хотел проиграть?
Doze tacadas, o único "home run" das finais... e dizem que estava a tentar perder?
Если хочешь проиграть из-за пустяковой боли - пожалуйста, но я в этом не учавствую.
Se queres perder por causa duma dorzinha, eu não participo nisso.
Можно проиграть противнику.
Podes perder para o adversário.
- Нельзя проиграть страху.
- Mas não para o medo!
Если вам хочется проиграть...
Se quer perder o seu dinheiro.
Должен сказать это очень плохо, проиграть кошкам.
Devo dizer que isso é muito mau. Perder para dois gatos.
Почти так же плохо как проиграть духам.
Quase tão mau como perder para um perfume.
Если я скажу : это их война и они должны одержать в ней победу или проиграть
A guerra é deles eles é que têm de a vencer ou perder.
Ваша Честь, сейчас я бы хотел проиграть эту запись.
Sra. Dra. Juíza, gostaria que ouvíssemos a cassete nesta altura.
Я разрешаю проиграть запись, посмотрим, чего она стоит.
Vou autorizar a cassete.
"Если ты можешь сложить весь выигрыш и рискнуть им и проиграть, и начать все сначала и никогда не вспоминать о своей потере земля будет твоей, и все, что на ней и более того, ты станешь мужчиной, сын мой".
"Se podes aumentar os teus ganhos, então arrisca tudo de uma vez... "... e perder, e começar de novo do principio... "... e nunca proferir uma palavra sobre a tua perda...
Лос-Анджелес не может проиграть эту игру.
Os Dodgers não irão perder.
Для хорошей рекламы власти должны проиграть
os seus superiores devem estar por trás dela.
Как ты мог кому-то его проиграть?
Por que ouves as mensagens diante de qualquer um?
Я не могу проиграть
Não posso perder.
- Джек Слейтер не может проиграть.
- Jack Slater não pode perder.
Но я не должен был проиграть.
Eu não era para perder!
Поймите, он не хочет проиграть дело.
- Adelì!
Проиграть невозможно.
Ganhamos com corridas que já aconteceram.
У меня есть кое-то. Я хочу проиграть кое-что для тебя
Tenho aqui uma coisa para te mostrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]