Проиграю traduction Portugais
236 traduction parallèle
Если я проиграю запись может попасть не в те руки.
Se eu não ganhar... A cassete pode acabar nas mãos erradas.
Если я откроюсь, то проиграю свои штаны.
Aposto. Aposto as minhas calças.
А то я рубашку проиграю.
Se não me ajudar, perderei a camisa.
Значит, я проиграю.
Perco a aposta.
Тогда он достал свод законов и рассказал, что последует. В суде я проиграю, поскольку я "бросила семью" - так это называется.
vais perder os teus filhos... por abandono de lar.
Так что когда мы с ним встретимся в следующий раз - я не проиграю.
Portanto, da próxima vez que nos encontrar-mos, não falharei.
Мы заключим пари. Если я проиграю, я уеду.
Se eu perder, vou-me embora.
- Только если проиграю.
- Só se perder.
Даже если проиграю, я стану знаменит!
Mesmo que perca serei famoso.
Если только я не проиграю.
Excepto se não ganhar.
Если я проиграю - я проиграл, если вы - вы проиграли. Хорошо?
perdes.
Я ни за что не проиграю это пари хотя если мои 9 звёздных игроков попадут в аварию завтра. Но этому не бывать.
Smithers, não há maneira de eu perder esta aposta a não ser, claro, que as minhas nove novas estrelas sejam vítimas de nove azares individuais e fiquem impossibilitadas de jogar amanhã.
- У меня столько билетов, не проиграю.
Eu tenho tantos bilhetes, não posso perder. O primeiro número é o 17.
Потому что я скорее всего проиграю.
- Porque provavelmente eu perderia.
И если я проиграю, значит, проиграю.
E, sabes, se eu perder, perco. Está bem. Isso não é problema.
огда же € проиграю?
Quando foi a última vez que perdi?
Боксер удивился, но подумав "Чего я теряю? Это хорошие деньги. Я проиграю."
Ele fica surpreendido, mas acha que é um bom preço e decide perder.
Я проиграю сообщение вам, а вы скажете, спокойное ли оно.
Vou dar-vos o recado a ouvir, para me dizerem se é descontraído.
что проиграю.
Perdi uma vez. E não luto por causas perdidas.
За тебя, Гентацу, Я не проиграю.
Por ti, Gentatsu, Eu não perderei esta batalha.
Рано или поздно, как бы я не старался, как бы осторожно я не делал ставки, я проиграю.
Mais cedo ou mais tarde, por melhor que eu jogue, por muito bem que aposte, vou perder.
Но если я не доберусь туда вовремя, или если я проиграю... -... тогда Виллоу будет нашей последней надеждой.
Mas se não chegar lá a tempo, ou se perder, a Willow pode ser a nossa única esperança.
Если я стану целью NRA, на следующих выборах я запросто проиграю.
Se a Associação Nacional de Armas fizer de mim um alvo, perco, é tão simples como isso.
Давай я отдам тебе это прежде, чем проиграю это в Стаканах.
Dou-to antes que o penhore para jogar mais Cups.
Если я проиграю....
Se eu perder...
Как-то мне надо было заставить его драться, но если я проиграю....
Tenho de o pôr a combater, mas se perco...
Если я проиграю, и какая-то дурацкая избалованная, богатенькая девка победит... я буду орать.
E se eu perco e uma qualquer, estúpida, mimada menina rica vence... Eu irei gritar.
Если мне сегодня придется выдержать еще одно разочарование....... от этого места, которое я боготворила, то я проиграю.
Se tiver de suportar outra desilusão hoje de um local que venero, vou perder a cabeça.
Почему бы вам не выбрать ваш раздел речи. Спорьте со мной о нем, я проиграю, и тогда смогу позвать следующую группу.
Escolham uma parte, discutam comigo, eu perco e chamam o próximo grupo.
Если мне сегодня придется выдержать еще одно разочарование....... от этого места, которое я боготворила, то я проиграю.
Se tiver de suportar outra desilusão hoje deste local, vou perder a cabeça.
Знаешь, если я проиграю, то в этом виновата будешь только ты.
Sabes que vou culpar-te, se perder esta corrida.
- Выиграю или проиграю, теперь уже всё равно.
Perdendo ou ganhando, estou fora daqui.
Я не проиграю.
Não perderei.
Я не проиграю.
Não vou perder.
Не думаешь ли ты опередить меня если я проиграю?
Nunca ache que você ficará no meu lugar se eu cair.
Что заставляет тебя думать, что я проиграю?
Como você está tão certa de que irei perder?
- Что? Нет. Не проиграю.
Não, não iria.
Если я проиграю, проиграешь и ты.
Perco eu e perdes tu.
Галлы, вы поклялись, что я проиграю. Вы увидите, как умирает царица О нет.
Gauleses, pois que estão decididos a perder-me vou mostrar-vos, por Osíris, como morre uma rainha.
Нарисуй там бесконечность, ведь я не проиграю ни одного боя.
Põe infinito nisso pois eu nunca irei perder.
Я буду убирать каждый стол, если проиграю.
Fico com todas as mesas, se perder isto.
Брат... Если я проиграю, скажи Елене... скажи ей... Скажу.
Irmão se eu cair, diz a Helena...
Я сейчас проиграю гонку, потому что ты не знаешь, что делаешь.
Estou a perder a corrida porque não sabes o que estas a fazer. não posso acreditar que a mãe me obrigou a contratar-te como o meu mecânico principal
Зато второй раз в этой позиции я уже не проиграю.
Vou perder de novo do mesmo jeito.
На сегодня мне хватит, а то всё лишнее только в карты проиграю.
Mais tentativas só beneficiam os jogadores de faraó.
Я проиграю это снова, с низкой частотой, насколько это возможно.
Vejam, vou passar outra vez com a estática o mais baixo possível.
Парень. Эйб Фельдман. - 50 $, если выиграю или проиграю.
Combato um gajo, Abe Feldman, e são $ 50, ganhe ou perca.
Я проиграю.
Vou perder.
И я не проиграю.
Vamos lutar contra ele e não quero perder.
Проиграю я или выиграю понятия не имею, как я смогу выиграть но завтра состоится мой последний матч в карьере и я не могу себе представить, что вас на нем не будет.
amanhã será a minha última partida de ténis profissional. E não consigo imaginar os três sem lá estarem. Por isso, por favor.
Мне кажется, что я проиграю.
Acho que vou perder.
проиграл 148
проиграть 34
проиграла 20
проиграли 51
проигравший 27
проиграешь 57
проигрыш 20
проиграет 17
проигрываешь 16
проиграете 23
проиграть 34
проиграла 20
проиграли 51
проигравший 27
проиграешь 57
проигрыш 20
проиграет 17
проигрываешь 16
проиграете 23